Ezequiel 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; pata ogu-mbeke, atsụ nkọ l'ọzori agụbe; gude iya kpụshia onwomu ishi; mẹ l'ẹji-agba; kpota iya je atọo l'iphe aatọje ẹra iphe; maru ẹge ẹra iya ha. Mu -meebe; mu ekekahu iya uzi ẹto.
1 — Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro, passando-a pela sua cabeça e pela sua barba. Depois, pegue uma balança e reparta os cabelos que você cortou.
2 Oge teke ono, e kechiru ẹphe ono gvụleruphu; mu ewota uzi lanụ l'ẹgbushi ono; mẹ ẹji-agba ono je akpọo ọku l'ime mkpụkpu ono; mu ekpota uzi lanụ ọphu gude ogu-mbeke je egbubushia ya ghakaa ya mgburumgburu lẹ mkpụkpu ono. Mu abyakwaphu bya ekpota uzi iya ọphu kwe iya uzi ẹto; phekashia l'imeli; kẹle ya a-mị ogu-mbeke gude chịa ya.
2 Queime uma terça parte no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco. Pegue outra terça parte e corte-a com a espada, enquanto você rodeia a cidade. Espalhe a outra terça parte ao vento, e irei atrás deles com a espada.
3 Ọlobu; hatakwa nwakpụru ẹgbushi; mẹ ẹji-agba ono; phamia l'uwe-ugwẹhu l'ẹke ọ tsụru ụkpo.
3 Mas pegue uns poucos cabelos e prenda-os nas bordas das suas roupas.
4 Mu ahatakwaphu nwanshị ya; ghaa l'ọku; tẹ ọku kepyashia ya. Ọ bụ iya; bẹ ọku e-shi gba-nwuhu; dzụa Ízurẹlu mgburumgburu.”
4 Pegue ainda alguns cabelos, jogue-os no fogo, e deixe que se queimem. Dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Ọ sụru: “Lekpodudunu Jerúsalemu bẹ mu doberu l'echi iphe bụ mbakeshi; igweligwe mkpụkpu agbaphe iya mgburumgburu.
5 — Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações, com os outros países ao seu redor.
6 Ọbule ẹphe kwefuru íkè lẹ nsọ iya; mẹ l'iphe ya tọru ọkpa iya; mbụ kakọta iphe bụ mbakeshi; mẹ ọhamoha, ẹphe l'ẹphe riru oke ẹji. Ndu Jerúsalemu jịkaru ome ekemu mu; jịka otso iphe mu tọru ẹphe ọkpa iya.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos e os meus estatutos, sendo mais perversa do que as nações e os países ao seu redor. Porque os moradores de Jerusalém rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Unu ka mkpụkpu ọdo, bupheru unu mgburumgburu ọburu emekota emekota; kẹ l'unu te kwedu meje iphe mu tọru ọkpa iya t'unu meje; mbụ l'unu ruwaru ekemu mu ye l'azụ. Mbụ l'unu ta dụkpodu ike emetabe ẹge mbakeshi, bupheru unu mgburumgburu eme.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vocês são mais rebeldes do que as nações que estão ao seu redor. Não andaram nos meus estatutos, não executaram os meus juízos, nem procederam segundo o direito das nações ao redor de vocês.
8 Ọo ya bụ; Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Yẹbedua l'onwiya bụakwa ọhogu kẹ nggụbe Jerúsalemu. Ya a-pakfutaru unu iphe-ẹhuka t'iphe bụ mbakeshi phụgbaru;
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra você, Jerusalém, e vou executar os meus juízos dentro de você, à vista das nações.
9 k'ẹjo ụruburuku ono, unu arụkota ono bẹ ya e-me unu iphe ya te mebua; ya ta abyahẹ bya eme egbe iphe ono ọdo.
9 Farei com você o que nunca fiz e o que jamais farei de novo, por causa de todas as suas abominações.
10 Ndu bụ nna a-nọdu ata anụ ụnwu ẹphe; ụnwegirima l'ata kẹ nna ẹphe; unu egude ẹnya unu ele iya. Ya a-pakfutaru unu iphe-ẹhuka. Ndu ọphu wafụru nụ bẹ mu e-me t'ẹphe phekashihu.
10 Por isso, os pais vão devorar os próprios filhos dentro de você, ó Jerusalém, e os filhos vão devorar os pais. Executarei em você os meus juízos e tudo o que restar de você espalharei aos quatro ventos.
11 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ asụ lẹ k'ọphu unu gudewa iphe a kpọfu l'ẹnwa, unu agwaphe farụshia ụlo iya, dụ nsọ; rụkota ụruburuku, dụkota iche iche; bẹ ya e-wofu obu l'ẹke unu nọ; ya ta aphụheduru unu imiko ọdo; ọphu ya ta ahakwa unu tẹ ya be me unu iphe.
11 Portanto, porque você profanou o meu santuário com todas as suas coisas detestáveis e com todas as suas abominações, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, eu me retirarei. Os meus olhos não terão piedade, e eu não a pouparei.
12 Mgbọnwu; mẹ ẹjo ẹgu e-gbufu uzi lanụ l'unu l'ufu. Uzi lanụ ọdo; bẹ ee-gude mma mee; ẹphe adashịa l'ẹba. Uzi k'ẹto; bẹ ya e-me t'ẹphe phekashihu; ya egude ogu-mbeke chịru ẹphe tụgbua.
12 Uma terça parte dos seus moradores morrerá de peste e será consumida pela fome dentro de suas muralhas; outra terça parte cairá à espada nos seus arredores; e a outra terça parte espalharei aos quatro ventos e irei atrás dela com a espada na mão.
13 “Teke mu mewaru ẹge ẹhu dụ mu; ọkpoma ejia mu oyi l'ẹhu ẹphe. Ọ bụ teke ono bẹ ọo-dụ mu lẹ mu mewaru ẹge ẹnya dụ mu. Teke mu metsuaru ẹphe ẹge ono, ooghu mu ono bẹ ẹphe a-maru lẹ mụbe Ojejoje bẹ gude ẹhu-eghughu kfua okfu.
13 — Assim se cumprirá a minha ira, satisfarei neles o meu furor e me acalmarei. Saberão que eu, o Senhor , falei motivado pelo meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Ya e-me unu t'unu bụru ọ-la-l'iyi; unu abụkwaruphu ndu iphe bụ mbakeshi nọnu; mẹ ndu esweta esweta e-gudeje eme iphe-ọchi.
14 Jerusalém, farei de você uma desolação e objeto de deboche entre as nações que estão ao seu redor, à vista de todos os que passarem.
15 “Teke ya e-gude mba; mẹ iphe-eghughu hụ̀a unu áhụ̀hụ̀; bẹ unu a-bụru iphe-ọchi; bụru okfu, aakpụ l'ọnu, bụ iphe bụ mbakeshi -phụ iya; yọ kpọ-yia ukuvu; kpọo beru. Ono kwa iphe yẹbe Ojejoje kfuru ndono.
15 — Assim, você será objeto de deboche e de zombaria, um exemplo de castigo e um motivo de espanto às nações que estão ao seu redor, quando eu executar em você juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Ya e-gude ẹjo-ẹgu l'ọ bụ akfụ gbagbushia unu; unu abụru kpurupyata. Ya e-me t'ẹjo-ẹgu ono l'aka nshinu akaka eje; to nwe ẹke unu aphụ nri kẹ kpata.
16 Quando eu atirar contra eles as flechas mortais da fome, flechas destruidoras, que eu enviarei para destruir vocês, então aumentarei a fome entre vocês e lhes cortarei o suprimento de pão.
17 Mu e-wolataru unu ẹjo-ẹgu yẹle ẹjo anẹgu ẹgbudu, a-wụpyabe unu. Ẹjo anẹgu ẹgbudu ono mẹ ẹjo-ẹgu ono e-gbushi ụnwu unu; mee unu; unu te nwe nwa. Mgbọnwu mẹ mgbugbu-mma a-phụ-kfuta unu. Mu e-gude ogu-mbeke bya unu l'ẹhu. Ono kwa iphe yẹbe Ojejoje kfuru ndono.”
17 Enviarei sobre vocês a fome, e animais selvagens que os deixarão sem filhos; a peste e o derramamento de sangue passarão por você, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.