Ezequiel 5

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; pata ogu-mbeke, atsụ nkọ l'ọzori agụbe; gude iya kpụshia onwomu ishi; mẹ l'ẹji-agba; kpota iya je atọo l'iphe aatọje ẹra iphe; maru ẹge ẹra iya ha. Mu -meebe; mu ekekahu iya uzi ẹto.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 Oge teke ono, e kechiru ẹphe ono gvụleruphu; mu ewota uzi lanụ l'ẹgbushi ono; mẹ ẹji-agba ono je akpọo ọku l'ime mkpụkpu ono; mu ekpota uzi lanụ ọphu gude ogu-mbeke je egbubushia ya ghakaa ya mgburumgburu lẹ mkpụkpu ono. Mu abyakwaphu bya ekpota uzi iya ọphu kwe iya uzi ẹto; phekashia l'imeli; kẹle ya a-mị ogu-mbeke gude chịa ya.
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 Ọlobu; hatakwa nwakpụru ẹgbushi; mẹ ẹji-agba ono; phamia l'uwe-ugwẹhu l'ẹke ọ tsụru ụkpo.
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 Mu ahatakwaphu nwanshị ya; ghaa l'ọku; tẹ ọku kepyashia ya. Ọ bụ iya; bẹ ọku e-shi gba-nwuhu; dzụa Ízurẹlu mgburumgburu.”
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Ọ sụru: “Lekpodudunu Jerúsalemu bẹ mu doberu l'echi iphe bụ mbakeshi; igweligwe mkpụkpu agbaphe iya mgburumgburu.
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Ọbule ẹphe kwefuru íkè lẹ nsọ iya; mẹ l'iphe ya tọru ọkpa iya; mbụ kakọta iphe bụ mbakeshi; mẹ ọhamoha, ẹphe l'ẹphe riru oke ẹji. Ndu Jerúsalemu jịkaru ome ekemu mu; jịka otso iphe mu tọru ẹphe ọkpa iya.
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Unu ka mkpụkpu ọdo, bupheru unu mgburumgburu ọburu emekota emekota; kẹ l'unu te kwedu meje iphe mu tọru ọkpa iya t'unu meje; mbụ l'unu ruwaru ekemu mu ye l'azụ. Mbụ l'unu ta dụkpodu ike emetabe ẹge mbakeshi, bupheru unu mgburumgburu eme.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 Ọo ya bụ; Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Yẹbedua l'onwiya bụakwa ọhogu kẹ nggụbe Jerúsalemu. Ya a-pakfutaru unu iphe-ẹhuka t'iphe bụ mbakeshi phụgbaru;
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 k'ẹjo ụruburuku ono, unu arụkota ono bẹ ya e-me unu iphe ya te mebua; ya ta abyahẹ bya eme egbe iphe ono ọdo.
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Ndu bụ nna a-nọdu ata anụ ụnwu ẹphe; ụnwegirima l'ata kẹ nna ẹphe; unu egude ẹnya unu ele iya. Ya a-pakfutaru unu iphe-ẹhuka. Ndu ọphu wafụru nụ bẹ mu e-me t'ẹphe phekashihu.
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ asụ lẹ k'ọphu unu gudewa iphe a kpọfu l'ẹnwa, unu agwaphe farụshia ụlo iya, dụ nsọ; rụkota ụruburuku, dụkota iche iche; bẹ ya e-wofu obu l'ẹke unu nọ; ya ta aphụheduru unu imiko ọdo; ọphu ya ta ahakwa unu tẹ ya be me unu iphe.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 Mgbọnwu; mẹ ẹjo ẹgu e-gbufu uzi lanụ l'unu l'ufu. Uzi lanụ ọdo; bẹ ee-gude mma mee; ẹphe adashịa l'ẹba. Uzi k'ẹto; bẹ ya e-me t'ẹphe phekashihu; ya egude ogu-mbeke chịru ẹphe tụgbua.
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 “Teke mu mewaru ẹge ẹhu dụ mu; ọkpoma ejia mu oyi l'ẹhu ẹphe. Ọ bụ teke ono bẹ ọo-dụ mu lẹ mu mewaru ẹge ẹnya dụ mu. Teke mu metsuaru ẹphe ẹge ono, ooghu mu ono bẹ ẹphe a-maru lẹ mụbe Ojejoje bẹ gude ẹhu-eghughu kfua okfu.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Ya e-me unu t'unu bụru ọ-la-l'iyi; unu abụkwaruphu ndu iphe bụ mbakeshi nọnu; mẹ ndu esweta esweta e-gudeje eme iphe-ọchi.
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 “Teke ya e-gude mba; mẹ iphe-eghughu hụ̀a unu áhụ̀hụ̀; bẹ unu a-bụru iphe-ọchi; bụru okfu, aakpụ l'ọnu, bụ iphe bụ mbakeshi -phụ iya; yọ kpọ-yia ukuvu; kpọo beru. Ono kwa iphe yẹbe Ojejoje kfuru ndono.
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Ya e-gude ẹjo-ẹgu l'ọ bụ akfụ gbagbushia unu; unu abụru kpurupyata. Ya e-me t'ẹjo-ẹgu ono l'aka nshinu akaka eje; to nwe ẹke unu aphụ nri kẹ kpata.
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 Mu e-wolataru unu ẹjo-ẹgu yẹle ẹjo anẹgu ẹgbudu, a-wụpyabe unu. Ẹjo anẹgu ẹgbudu ono mẹ ẹjo-ẹgu ono e-gbushi ụnwu unu; mee unu; unu te nwe nwa. Mgbọnwu mẹ mgbugbu-mma a-phụ-kfuta unu. Mu e-gude ogu-mbeke bya unu l'ẹhu. Ono kwa iphe yẹbe Ojejoje kfuru ndono.”
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.