Ezequiel 4

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Nta-a nggụbe nwa ndiphe; pata ishi-ẹja lanụ dobe l'ifu ngu; nggu esee ya Jerúsalemu l'eli iya.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 Unu gbaa mkpụkpu ono mgburumgburu; kpụa ụpho-mkpuma, bụ ọkpo-mgbinyiku swibe iya. Unu edoo ọdu ọgu unu iche iche donyabe iya. Unu abya teke ono bya edoo ose-ọgu; dophee ya mgburumgburu;
2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma trincheira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 unu abyakwaphu bya ewota jakpatangu ígwè, ha ụsabusa gvube t'o gvuru l'ọ bụ ụpho-mkpuma nọ-buhu unu lẹ mkpụkpu ono; unu eworu ifu ghaaru iya. T'ọ dụlephu l'ọ bụ mkpụkpu, e yebutaru k'ọgu. Yọ bụru unu yebutaru iya ọbu. Ọ bụ iphe-a a-bụru ndu Ízurẹlu iphe-ọhubama.
3 E tu toma uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e dirige para ela o teu rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal à casa de Israel.
4 “I -mebetsua; nggu abya azẹru; gbube nkọ l'ẹka-ibyita ngu; woru iphe dụ ẹji ndu Ízurẹlu nyịbe onwongu. Abalị ole, ịi-zẹru gbube nkọ ono bẹ bụ ẹge i vukotaru iphe dụ ẹji ndu Ízurẹlu.
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniqüidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas iniqüidades.
5 Ụkporo abalị iri lẹ tete l'abalị iri, bụ afa ole, ẹphe mekotaru iphe dụ ẹji bẹ mu eme ngu t'i vukotaru iphe dụ ẹji ndu Ízurẹlu.
5 Porque eu já te tenho fixado os anos da sua iniqüidade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 Teke i megeru iya ẹge ono; nggu abya egbube nkọ ọdo; ugbiya-a bẹ bụ ẹka-ụtara ngu bẹ ii-gbube iya; nyịbe onwongu iphe dụ ẹji ndu Júda. Ụkporo abalị ẹbo bẹ mu e-me ngu t'i vukotaru iphe dụ ẹji ẹphe; abalị lanụ bẹ nọ-chiru ẹnya afa lanụ.
6 E, quando tiveres cumprido estes dias, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano.
7 “Ghachi ifu l'iphe ono, i mekotaru, ekoshi ẹge e yebutaru Jerúsalemu; nggu egude ẹka iphoro kfua ẹge ọo-dụ obodo ono.
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 Mu e-gude ọkpukpu tụa ngu t'ẹ b'ị gha aghagha jeye teke ị nọ-geru eyebuta ono, e eyebutaru mu ono.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 “Nggu ewota witu; wota balị; mẹ azakụ-mbeke; azakụ; igberi; mẹ lẹ supélutu wụkotaru iya ye l'ite dobe, ịi-nọdu eri teke ịi-zẹ lẹ mgberemẹku ngu ụkporo abalị iri lẹ tete l'abalị iri.
9 E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Nri, iiri bẹ aa-tụbataje atụbata nụ ngu; nggu eria ya; ngabẹru k'echile.
10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos por dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Nggu abya ekutakwaphu abamịda, ịi-nọdu angụje ugbo lanụ l'ụboku.
11 Também beberás a água por medida, a saber, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Nri ono bẹ ii-ri ẹge ịitaje akara balị. Nri ono bẹ ịi-nọdu l'abadoro ẹke ndu Ízurẹlu a-phụgbakotaru iya; gudeje nshị madzụ ọzori nkụ ghe iya.”
12 E o que comeres será como bolos de cevada, e cozê-los-ás sobre o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.
13 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ mu: “Ọ bụ ẹge ono bẹ ndu Ízurẹlu a-nọduje ata buredi, e meruru emeru l'iphe bụ mbakeshi ẹke, mu e-ruta ẹphe je edobe.”
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre os gentios para onde os lançarei.
14 Ya ndono; mu asụ: “Ọkaribe-Kakọta-Nụ; mẹ mu te merubukwa onwomu emeru. Tsube teke mu bụ nwata jeye nta-a bẹ mu te debukwaa ọnu l'iphe nwụhuru anwụhu; ọphu mu ta tabụkwaa anụ, anụ ibe iya fọ-gburu afọ-gbu; ọphu ọ dụbukwaa anụ, aasọ nsọ, bahụjeru mu l'ọnu.”
14 Então disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois desde a minha mocidade até agora, nunca comi daquilo que morrer de si mesmo, ou que é despedaçado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Yọ sụ mu: “Ọ dụ mma. Ya a-ha mu tẹ mu kụtaje nshị eswi; gude ghee buredi; l'ọzori nshị madzụ.”
15 E disse-me: Vê, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e sobre ele prepararás o teu pão.
16 Tọ dụ iya bụ; yọ bya asụ mu: “Nwa ndiphe; mu e-me tẹ b'ọ dụhe ẹke aaphụje nri kpata lẹ mkpụkpu Jerúsalemu. Ẹphe a-chịjeru ẹka l'obu l'eri nri, a tụtaru atụta. Nwa mini, a tadaru l'iphe bẹ ẹphe a-nọdu angụje; l'angụ iya l'obu eyofu;
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu quebrarei o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 kẹ l'ẹgu mẹ iwe mini a-bya. Onyenọnu a-phụje ibe iya; yọ kpọo ya okfu; kẹ l'ẹphe alashi ẹhu; mkpata iya abụru iphe dụ ẹji, ẹphe mekotaru.”
17 Para que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas iniqüidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.