Ezequiel 43
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Ya ndono; nwoke ono abya eduta mu bya l'ọnu-ụzo ọphu gharu ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata.
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 Mu aphụa ọdu-biribiri Nchileke Ízurẹlu l'ẹke o shi l'ụzo ẹnyanwu-ahata l'abya. Olu l'ada l'ọ bụ ọda mini, achị ọku. Iphoro ọdu-biribiri Nchileke emee alị achakọta biribiri.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Àphụ̀ ono, mu phụru ono dụ l'ọ bụ àphụ̀, mu phụjeru teke ọ byaru omebyishi mkpụkpu ono; mbụ l'ọ bụ egbe aphụ, mu phụjeru l'iku Ẹnyimu Keba. Mu adaa kpube ifu l'alị.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 Ọdu-biribiri Ojejoje shiru ọnu-nggamgbo ọphu gharu ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata bahụ l'eze-ụlo Nchileke ono.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Tọ dụ iya bụ; Ume Nchileke adzụ-lia mu bya edobe l'ime ogbodufu. Mu abya aphụa l'ọdu-biribiri Ojejoje eji eze-ụlo Nchileke ono ejiji.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Teke ono, nwoke ono vudonyabe mu ono; bẹ mu nụru olu onye ọdo, nọ l'eze-ụlo Nchileke ekfu anụ mu;
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 sụ: “Nwa ndiphe; ẹke-a bụ ẹke aba-eze mu anọduje; bụkwaruphu ẹke mu adzọbeje ọkpa. Ẹke-a, ndu Ízurẹlu bu-a bụ ẹke ya e-bu gbururu jeye lẹ gbururu. Ndu Ízurẹlu te emerushihedu ẹpha iya, dụ nsọ ọdo. Ẹphebedua l'onwẹphe; m'ọ bụ ndu eze ẹphe te egudehedu ori ogori; mẹ odzu ndu eze ẹphe merushia ẹpha iya ọdo.
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 Mbụ teke ẹphe bunyaberu ọnu-ibo ẹphe l'iku ọnu-ibo nke mu; bya eyenyabe ọkpa-ibo ẹphe l'iku iya nke mu; yọ bụwarua ụpho-mkpuma lanụ nkịnyi iya bụ iphe nọ-buhuru mu l'ẹphe. Ẹphe gude ụru-alị, ẹphe eme merua ẹpha mu, dụ nsọ. Ọ bụ iya meru iphe mu gude ẹhu-eghughu mebyishia ẹphe.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Nta-a bẹ mu asụ t'ẹphe haa ori ogori; bya apashịa odzu ndu eze ẹphe ono; tẹ mu bya tẹ mu l'ẹphe buru gbururu jeye lẹ gbururu.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “Nwa ndiphe; tụaru ndu Ízurẹlu ọnu ẹge eze-ụlo Nchileke ono a-dụ; mẹ ẹge ọo-gba; mẹ ẹge ee-gude kpụa ya; k'ọphu iphere iphe dụ ẹji, ẹphe meshiru egude ẹphe l'ẹphe ha.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 Teke ọ bụru l'iphere iphe ono, ẹphe meru ono dụ ẹphe; nggu akaru ẹphe ẹge aa-kpụ eze-ụlo Nchileke ono; mẹ ẹge ee-gude kpụa ya; mẹ ẹge ọo-dụ; mbụ ọnu-nggamgbo iya; mẹ ọnu-ọguzo iya; mẹ ẹge aa-kpụkotakpoo ya kpamukpamu; mẹ l'ẹge aa-nọdu edo nsọ l'ẹke ono; mẹ ekemu, ee-gude achị ẹke ono. Dekota iphe ndu-wa l'ẹkwo k'ọphu ẹphe e-mekota ekemu iya l'ọ ha; bya edokota nsọ iya l'ọ ha.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 “Ọwaa bụ ekemu, tso eze-ụlo Nchileke ono: Iphe bụ ọnungonu ugvu ono mẹ ẹke nọ-pheru iya mgburumgburu bẹ bụ ẹke a-katsụa ọdu nsọ. Ọ bụ iya bụ ekemu eze ụlo Nchileke ono.
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 “Ọwaa ẹge ọo-hatabe; mbụ ẹnya-ngwẹja Nchileke ono lẹ nkwo-ẹka lẹ nkwo-ẹka. Nkwo-ẹka ono bụtsua nkwo-ẹka lanụ; mẹ nkwo mkpụshi-ẹka ẹto. Aa-wa iya ọswa mgburumgburu. Ọswa ono a-dụ nkwo-ẹka lanụ; ụsa iya adụkwaphu nkwo-ẹka lanụ. Igbirimọnu ọswa ono mgburumgburu a-dụ nkwo mkpụshi-ẹka tete. Ọwaa ẹge ẹnya-ngwẹja ono a-habe l'eli:
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 Dụbe l'ẹke ono, a tụru ọswa mini ono jeye l'ụzo alị iya a-dụ nkwo-ẹka ẹbo; ụsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ. Dụbe l'uko kẹ nshịi ya je erua lẹ nwịsa; bẹ eli iya a-dụ nkwo-ẹka ẹno; ụsa nwịsa iya ono adụ nkwo-ẹka lanụ.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 Nhamụnha ẹnya-ngwẹja Nchileke a-dụ nkwo-ẹka ẹno. Ẹnya-ngwẹja ono e-nwe mpo ẹno, tụpyishiru ọnu. Ogologo mpo ono adụgbaa nkwo-ẹka nanụ nanụ.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 Nhamụnha ẹnya-ngwẹja Nchileke ono e-nweru mgberemẹku ẹno, hakọta ahakọta. Ogologo iya a-dụ nkwo-ẹka iri l'ẹbo; ụsa iya adụkwaphu nkwo-ẹka iri l'ẹbo.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 Nwịsa iya a-hakọkwaphu mgburumgburu; ogologo iya a-dụ nkwo-ẹka iri l'ẹno; ụsa iya adụkwaphu nkwo-ẹka iri l'ẹno; igbirimọnu nwịsa ono bẹ eli iya a-dụ mkpirikpi nkwo-ẹka gbaa ya mgburumgburu. Ishi nwịsa ono a-dụ nkwo-ẹka lanụ gbaa mgburumgburu. Ẹke, eeshije enyihu ẹnya-ngwẹja ono a-gha ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata.”
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Ọwaa ẹge ee-shije egwo ngwẹja-ukfuru; mẹ ẹge ee-gudeje ephe mee-iphe l'ẹnya-ngwẹja ono teke a kpụ-gheru iya.
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 Ịi-kpẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja nwophoja oke-eswi t'ẹphe gude chịa ẹja k'iphe dụ ẹji. Ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja ono a-bụ ndu ikfu Lívayi, bụ ndu shi l'eri Zadọku, bụ ndu ejeje ozi l'ifu iya. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 Nggu ewota mee ya tee lẹ mpo ẹnya-ngwẹja; mẹ lẹ mkpọro nwịsa iya ono ẹphe ẹno. Nggu etephekwaa ya phụ l'igbirimọnu iya mgburumgburu t'ọ bụru iphe i gude mee ẹnya-ngwẹja ono t'ọ dụ nsọ; gudekwa iya phụ safu iphe dụ ẹji, nọ iya nụ.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Oke-eswi ono, e gude achị ẹja k'iphe dụ ẹji ono bẹ ịi-kpụta je akpọ ọku l'ẹke e meru l'eze-ụlo ono t'a kpọje ẹja ọku l'azụ eze-ụlo Nchileke ono.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 “L'abalị k'ẹbo bẹ ii-gude mkpi, te nwedu ẹkworo chịa ẹja iphe dụ ẹji. Ẹnya-ngwẹja ono bẹ ee-me t'ọ dụ nsọ ẹge ono, e meru iya teke e gude oke-eswi chịa ya ẹja ono.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Teke i meeberu yọ dụ nsọ bẹ ịi-kpụta nwophoja oke-eswi mẹ ebyila, te nwedu ẹkworo chịa ya ẹja.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Ii-gwotakota iya bya l'ifu Ojejoje. Ndu achịjeru Nchileke ẹja ewota únú phekota iya; kpọo ya ọku t'ọ bụru ngwẹja-ukfuru nụ Ojejoje.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 “Abalị ẹsaa bẹ ii-dukfube kpụfutaje mkpi mbọku-mbọku t'e gude chịa ẹja iphe dụ ẹji. Ẹge ono bẹ ịi-kpụfuta oke-eswi mẹ ebyila, te nwedu ẹkworo.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Abalị ẹsaa bẹ ẹphe e-gude kfụa ụgwo iphe dụ ẹji k'ẹnya-ngwẹja ono; mee ya t'ọ dụ nsọ; shi ẹge ono woru iya ye Nchileke l'ẹka.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Teke abalị ẹsaa ono sweeberu; dụbe l'abalị k'ẹsato iya bẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja a-bya achịaru unu ngwẹja-ukfuru; mẹ ẹja k'ẹhu-agu l'eli ẹnya-ngwẹja ono. Ọ bụ teke ono bẹ mu a-lọru unu ye onwomu l'ẹhu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.