Ezequiel 39
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 “Nwa ndiphe; gude nkfuchiru koshi iya Gọgu: Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ ya bụakwa onye ọhogu nggụbe Gọgu, bụ eze ndu Mẹ́sheku; mẹ kẹ ndu Tubalu.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 Ya a-lọlata ngu azụ; kpụru ngu kakara kakara tụgbua. Ya e-shi l'ụzo isheli ono, teru ẹnya ono dufuta ngu t'i je etso ugvu ugvu Ízurẹlu ọgu.
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Ya e-chifu ngu ụta, i gude l'ẹka-ibyita; bya emee t'ọphu, i gude l'ẹka-ụtara nahụ ngu daa.
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Ịi-la l'ogbu l'ugvu ugvu Ízurẹlu; nggu l'iphe bụ ndu ọgu ngu; mẹ iphe bụ mbakeshi ono, tso ngu nụ ono. Ya a-ha unu t'unu bụru nri ụnwenu, ephe l'eli; mẹ nri anẹgu-ẹgbudu.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 Unu a-dashị l'ẹba l'ẹgbudu. Ya kfuakwaru iya. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 Ya e-ye ọku lẹ Mágọgu; ye ọku lẹ ndu onanu, bukota l'ẹhu-gudangu l'iku eze ẹnyimu ono; k'ọphu ẹphe a-ma l'ọ bụ iya bụ Ojejoje ọbu.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “Ya e-me tẹ ndibe iya, bụ ndu Ízurẹlu maru ẹpha nsọ iya. Ya te 'ekwehekwa t'e mebyishia ẹpha nsọ iya ọdo. Iphe bụ mbakeshi amakwanụru l'ọo yẹbedua, bụ Ojejoje bụ onye nsọ ono, nọ lẹ Ízurẹlu ono.”
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 “O ruakwaru! O mefutajekwa; ọ kwa ẹge ono bẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Kẹ l'ọ bụ iya bụ mbọku ono, ya kfuru okfu iya ono.
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 “ ‘Teke ono bẹ iphe bụ ndu Ízurẹlu awụ-lihu je evuko ngwa-ọgu ẹphe, bụ iphe-mgbobuta ọgu ọphu ha nshinu; mẹ ọphu ha nwanshị; mẹ ụta yẹle akfụ; mẹ mgbọro-ọgu; mẹ l'ara ẹphe gude eshi iphe. Ẹphe e-gude iya shia iphe afa ẹsaa mgburumgburu.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 Ẹphe ta byahẹdu bya ejeje ọkpata nkụ l'ẹgbudu; m'ọ bụ je iya ebuta l'ọswa; kẹle ngwa-ọgu ono a-bụru nkụ, ẹphe e-gudeje eshi iphe. Ndu ono, gworu iphe ẹphe tụtua ono bẹ ẹphe e-gwokwaphu nk'ẹphe tụtua; bya evua iphe ndu vuru iphe ẹphe. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 “ ‘Lẹ mbọku ono bẹ mu e-koshi Gọgu ẹke ee-li iya lẹ “Nsụda Ndu Ije,” nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata eze ẹnyimu ono. Ọo-nọ-chi ụzo ndu ije ono; kẹ l'ọ bụ ẹke ono bẹ ee-li Gọgu yẹle igwe ọha iya. Ee-kulahaa ẹke ono “Nsụda Igwe-ọha Gọgu.”
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 “ ‘Ndu Ízurẹlu e-li ẹphe ọnwa ẹsaa gba mgburumgburu shi ẹge ono mekwaa alị ono.
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 Ọ bụ iphe bụ ndu bukota l'alị ono e-li ẹphe; mbọku ono, mu e-koshi lẹ mu dụ biribiri ono bẹ ẹ ta byadụ bya azaha azaha. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 “ ‘Ọnwa ẹsaa onno -swelephu bẹ ẹphe a-wata ọguta madzụ agụta, bụ ndu e-tsoru alị ono l'emecha iya emecha. O nweru ndu ọphu ọru nk'ẹphe a-bụ t'ẹphe achịko odzu ndu ọphu dabutsuaru l'alị l'elishi.
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 Teke ẹphe a-nọdu etsophe alị ono; onye -phụjeru ọkpu madzụ t'o mee iphe-ọhubama l'iku ọkpu ọbu jeye teke ndu elije odzu e-wota iya je elia lẹ Nsụda Igwe-ọha Gọgu.
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 Mkpụkpu, eeku Hamona nọkwaphu l'ẹke ono. Yọ bụru ẹge ono bẹ ẹphe eshi mekwaa alị ono.’
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 “Nwa ndiphe; Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Kfuru nụ ụnwenu, dụ iche iche; mẹ iphe bụ anẹgu-ẹgbudu; sụ ẹphe: T'ẹphe shi l'ẹke ẹphe nọ dzukobe bya eria ẹja, ya abyaru ẹphe agbaru l'ugvu ugvu Ízurẹlu. Ẹke ono bẹ unu a-nọdu; taa anụ; ngụa mee.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 Unu a-ta anụ ndu eze madzụ; ngụa mee ndu ishi lẹ mgboko-a. Ọ bụ ẹphe bụ ebyila; mẹ atụru; mẹ eghu; mẹ l'oke-eswi, gbatsụaru ẹba, shi l'alị Báshanu, mu gude agba ẹja.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 Ẹja-wa, mu abya tẹ mu gbaa-wa bẹ unu a-ta ẹba-iphe jeye yọ nyị unu; bya angụa mee jeye yọ tsụa unu atsụtsu.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 Ọ bụ l'okpokoro mu; bẹ unu a-nọdu taa anụ ịnya; mẹ anụ ndu agba iya nụ; mẹ anụ ndu eze madzụ; mẹ ndu sọja, dụ iche l'iche. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 “Mu e-me t'iphe bụ mbakeshi phụ ọdu-biribiri mu. Iphe bụ mbakeshi a-phụ àphụ̀, mu nụru ẹphe; mẹ ẹge mu gude mee ẹphe iphe.
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Dụbe mbọku ono tụgbua bẹ ndu Ízurẹlu a-maru l'ọ bụ mu bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 Iphe bụ mbakeshi a-maru lẹ ndu Ízurẹlu b'a kpụru l'ọgu l'okfu iphe dụ ẹji, ẹphe meru; mbụ kẹ l'ẹphe te kwedu tẹ mu gude ire ẹphe ẹka. Tọ dụ iya meru iphe mu wofuru ifu l'ẹke ẹphe nọ nwuru ẹphe nụ ndu ọhogu ẹphe; ẹphe egude ogu-mbeke gbua ẹphe pyaapyaa.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Mu gwaru ẹphe ụgwo emerushi, ẹphe merushiru onwẹphe; mẹ l'iphe ẹphe mekotaru l'ọ ha; wofu ifu mu l'ẹke ẹphe nọ.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ ya e-je edulata Jékọpu l'ẹke ono, a kpụru iya lẹ ndzụ laa ono. Ya abya aphụaru ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha imiko; bya woru ẹnya ye l'ẹpha iya ono, dụ nsọ ono.
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Teke ono, ẹphe bu l'ẹhu-gudangu l'alị ẹphe; to nwe onye eye ẹphe egvu ono; bẹ ẹphe a-zahakọta iphere ono, meru ẹphe ono; mẹ ire ẹphe ono, ya te gudedu ẹka ono.
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 Teke mu tsotsuaru iphe bụ mbakeshi dulata ẹphe; bya eje l'iphe bụ alị, dụ iche l'iche kẹ ndu ọhogu ẹphe je edulata ẹphe; bẹ mu e-shi l'ẹphe koshi mbakeshi, dụ igweligwe lẹ mu dụ nsọ.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 Ọo ya bụ; ẹphe amakwanụru l'ọ bụ mbẹdua bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; kẹ l'ọ bụ oswi-okfu l'ọ bụ mbẹdua bẹ meru t'a kpụa ẹphe l'ọgu laa mbakeshi; obenu lẹ mu e-dulata-a ẹphe azụ l'alị ẹphe gẹdegede; to nwedu m'ọ bụ onye lanụ, mu a-ha l'ẹke ono.
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 Mu ta byahẹ bya ewofa ifu mu l'ẹke ẹphe nọ ọdo; kẹle mu e-yeshi Ume mu l'ẹhu ndu Ízurẹlu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.