Ezequiel 39

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Nwa ndiphe; gude nkfuchiru koshi iya Gọgu: Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ ya bụakwa onye ọhogu nggụbe Gọgu, bụ eze ndu Mẹ́sheku; mẹ kẹ ndu Tubalu.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 Ya a-lọlata ngu azụ; kpụru ngu kakara kakara tụgbua. Ya e-shi l'ụzo isheli ono, teru ẹnya ono dufuta ngu t'i je etso ugvu ugvu Ízurẹlu ọgu.
2 Far-te-ei que te volvas e te conduzirei, far-te-ei subir dos lados do Norte e te trarei aos montes de Israel.
3 Ya e-chifu ngu ụta, i gude l'ẹka-ibyita; bya emee t'ọphu, i gude l'ẹka-ụtara nahụ ngu daa.
3 Tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Ịi-la l'ogbu l'ugvu ugvu Ízurẹlu; nggu l'iphe bụ ndu ọgu ngu; mẹ iphe bụ mbakeshi ono, tso ngu nụ ono. Ya a-ha unu t'unu bụru nri ụnwenu, ephe l'eli; mẹ nri anẹgu-ẹgbudu.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem.
5 Unu a-dashị l'ẹba l'ẹgbudu. Ya kfuakwaru iya. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
5 Cairás em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 Ya e-ye ọku lẹ Mágọgu; ye ọku lẹ ndu onanu, bukota l'ẹhu-gudangu l'iku eze ẹnyimu ono; k'ọphu ẹphe a-ma l'ọ bụ iya bụ Ojejoje ọbu.
6 Meterei fogo em Magogue e nos que habitam seguros nas terras do mar; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “Ya e-me tẹ ndibe iya, bụ ndu Ízurẹlu maru ẹpha nsọ iya. Ya te 'ekwehekwa t'e mebyishia ẹpha nsọ iya ọdo. Iphe bụ mbakeshi amakwanụru l'ọo yẹbedua, bụ Ojejoje bụ onye nsọ ono, nọ lẹ Ízurẹlu ono.”
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 “O ruakwaru! O mefutajekwa; ọ kwa ẹge ono bẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Kẹ l'ọ bụ iya bụ mbọku ono, ya kfuru okfu iya ono.
8 Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 “ ‘Teke ono bẹ iphe bụ ndu Ízurẹlu awụ-lihu je evuko ngwa-ọgu ẹphe, bụ iphe-mgbobuta ọgu ọphu ha nshinu; mẹ ọphu ha nwanshị; mẹ ụta yẹle akfụ; mẹ mgbọro-ọgu; mẹ l'ara ẹphe gude eshi iphe. Ẹphe e-gude iya shia iphe afa ẹsaa mgburumgburu.
9 Os habitantes das cidades de Israel sairão e queimarão, de todo, as armas, os escudos, os paveses, os arcos, as flechas, os bastões de mão e as lanças; farão fogo com tudo isto por sete anos.
10 Ẹphe ta byahẹdu bya ejeje ọkpata nkụ l'ẹgbudu; m'ọ bụ je iya ebuta l'ọswa; kẹle ngwa-ọgu ono a-bụru nkụ, ẹphe e-gudeje eshi iphe. Ndu ono, gworu iphe ẹphe tụtua ono bẹ ẹphe e-gwokwaphu nk'ẹphe tụtua; bya evua iphe ndu vuru iphe ẹphe. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
10 Não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; saquearão aos que os saquearam e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 “ ‘Lẹ mbọku ono bẹ mu e-koshi Gọgu ẹke ee-li iya lẹ “Nsụda Ndu Ije,” nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata eze ẹnyimu ono. Ọo-nọ-chi ụzo ndu ije ono; kẹ l'ọ bụ ẹke ono bẹ ee-li Gọgu yẹle igwe ọha iya. Ee-kulahaa ẹke ono “Nsụda Igwe-ọha Gọgu.”
11 Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
12 “ ‘Ndu Ízurẹlu e-li ẹphe ọnwa ẹsaa gba mgburumgburu shi ẹge ono mekwaa alị ono.
12 Durante sete meses, estará a casa de Israel a sepultá-los, para limpar a terra.
13 Ọ bụ iphe bụ ndu bukota l'alị ono e-li ẹphe; mbọku ono, mu e-koshi lẹ mu dụ biribiri ono bẹ ẹ ta byadụ bya azaha azaha. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará; ser-lhes-á memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 “ ‘Ọnwa ẹsaa onno -swelephu bẹ ẹphe a-wata ọguta madzụ agụta, bụ ndu e-tsoru alị ono l'emecha iya emecha. O nweru ndu ọphu ọru nk'ẹphe a-bụ t'ẹphe achịko odzu ndu ọphu dabutsuaru l'alị l'elishi.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que entre os transeuntes tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Teke ẹphe a-nọdu etsophe alị ono; onye -phụjeru ọkpu madzụ t'o mee iphe-ọhubama l'iku ọkpu ọbu jeye teke ndu elije odzu e-wota iya je elia lẹ Nsụda Igwe-ọha Gọgu.
15 Ao percorrerem eles a terra, a qual atravessarão, em vendo algum deles o osso de algum homem, porá ao lado um sinal, até que os enterradores o sepultem no vale das Forças de Gogue.
16 Mkpụkpu, eeku Hamona nọkwaphu l'ẹke ono. Yọ bụru ẹge ono bẹ ẹphe eshi mekwaa alị ono.’
16 Também o nome da cidade será o das Forças. Assim, limparão a terra.
17 “Nwa ndiphe; Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Kfuru nụ ụnwenu, dụ iche iche; mẹ iphe bụ anẹgu-ẹgbudu; sụ ẹphe: T'ẹphe shi l'ẹke ẹphe nọ dzukobe bya eria ẹja, ya abyaru ẹphe agbaru l'ugvu ugvu Ízurẹlu. Ẹke ono bẹ unu a-nọdu; taa anụ; ngụa mee.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
18 Unu a-ta anụ ndu eze madzụ; ngụa mee ndu ishi lẹ mgboko-a. Ọ bụ ẹphe bụ ebyila; mẹ atụru; mẹ eghu; mẹ l'oke-eswi, gbatsụaru ẹba, shi l'alị Báshanu, mu gude agba ẹja.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos engordados em Basã.
19 Ẹja-wa, mu abya tẹ mu gbaa-wa bẹ unu a-ta ẹba-iphe jeye yọ nyị unu; bya angụa mee jeye yọ tsụa unu atsụtsu.
19 Do meu sacrifício, que oferecerei por vós, comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embriagardes.
20 Ọ bụ l'okpokoro mu; bẹ unu a-nọdu taa anụ ịnya; mẹ anụ ndu agba iya nụ; mẹ anụ ndu eze madzụ; mẹ ndu sọja, dụ iche l'iche. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
20 À minha mesa, vós vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 “Mu e-me t'iphe bụ mbakeshi phụ ọdu-biribiri mu. Iphe bụ mbakeshi a-phụ àphụ̀, mu nụru ẹphe; mẹ ẹge mu gude mee ẹphe iphe.
21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Dụbe mbọku ono tụgbua bẹ ndu Ízurẹlu a-maru l'ọ bụ mu bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe.
22 Desse dia em diante, os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Iphe bụ mbakeshi a-maru lẹ ndu Ízurẹlu b'a kpụru l'ọgu l'okfu iphe dụ ẹji, ẹphe meru; mbụ kẹ l'ẹphe te kwedu tẹ mu gude ire ẹphe ẹka. Tọ dụ iya meru iphe mu wofuru ifu l'ẹke ẹphe nọ nwuru ẹphe nụ ndu ọhogu ẹphe; ẹphe egude ogu-mbeke gbua ẹphe pyaapyaa.
23 Saberão as nações que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados para o exílio, porque agiram perfidamente contra mim, e eu escondi deles o rosto, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Mu gwaru ẹphe ụgwo emerushi, ẹphe merushiru onwẹphe; mẹ l'iphe ẹphe mekotaru l'ọ ha; wofu ifu mu l'ẹke ẹphe nọ.
24 Segundo a sua imundícia e as suas transgressões, assim me houve com eles e escondi deles o rosto.
25 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ ya e-je edulata Jékọpu l'ẹke ono, a kpụru iya lẹ ndzụ laa ono. Ya abya aphụaru ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha imiko; bya woru ẹnya ye l'ẹpha iya ono, dụ nsọ ono.
25 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, tornarei a mudar a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Teke ono, ẹphe bu l'ẹhu-gudangu l'alị ẹphe; to nwe onye eye ẹphe egvu ono; bẹ ẹphe a-zahakọta iphere ono, meru ẹphe ono; mẹ ire ẹphe ono, ya te gudedu ẹka ono.
26 Esquecerão a sua vergonha e toda a perfídia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante,
27 Teke mu tsotsuaru iphe bụ mbakeshi dulata ẹphe; bya eje l'iphe bụ alị, dụ iche l'iche kẹ ndu ọhogu ẹphe je edulata ẹphe; bẹ mu e-shi l'ẹphe koshi mbakeshi, dụ igweligwe lẹ mu dụ nsọ.
27 quando eu tornar a trazê-los de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver vindicado neles a minha santidade perante muitas nações.
28 Ọo ya bụ; ẹphe amakwanụru l'ọ bụ mbẹdua bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; kẹ l'ọ bụ oswi-okfu l'ọ bụ mbẹdua bẹ meru t'a kpụa ẹphe l'ọgu laa mbakeshi; obenu lẹ mu e-dulata-a ẹphe azụ l'alị ẹphe gẹdegede; to nwedu m'ọ bụ onye lanụ, mu a-ha l'ẹke ono.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que lá não deixarei a nenhum deles.
29 Mu ta byahẹ bya ewofa ifu mu l'ẹke ẹphe nọ ọdo; kẹle mu e-yeshi Ume mu l'ẹhu ndu Ízurẹlu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
29 Já não esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.