Ezequiel 38

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru nụ mu; sụ mu:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Nwa ndiphe; tẹ mu ghachiru Gọgu ọphu nọ l'alị ndu Mágọgu, bụ onye ishi ndu Mẹ́sheku; mẹ ndu Tubalu ifu koshi iya ẹya.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, o príncipe maior de Meseque e de Tubal; profetize contra ele
3 Tẹ mu sụ iya lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: “Lẹ ya abyaakwa ngu l'ehu; nggụbe Gọgu, bụ onye ishi ndu Mẹ́sheku; mẹ ndu Tubalu.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
4 Ya a-lọ-phe ngu alọ-phe. Ya a-dzụbe ngu ịkokoro l'agba; lọfuta ngu; lọfuta iphe bụ ndu ọhogu ngu; lọfuta ịnya ngu l'ọ ha; jeye lẹ ndu agbaru ngu ịnya ọbu, bụ ndu kwaru onwẹphe ngwa-ọgu ọhuma. Ikpoto ndu ọphu patsụa iphe-mgbobuta, ha nshinu; mẹ ndu ọphu ha nwanshị; l'ephuphetsua ogu-mbeke ẹphe.
4 Farei você girar, porei anzóis em seu queixo e o farei sair com todo o seu exército: seus cavalos, seus cavaleiros totalmente armados e uma grande multidão com escudos grandes e pequenos, todos eles brandindo suas espadas.
5 Ndu Peshiya; ndu Kúshi; mẹ ndu Putu l'ẹphe ha a-tụru íkè yeru ẹphe. Ẹphe l'ẹphe ha; atụko patsụaru iphe-mgbobuta; mẹ okpu-igwe.
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;
6 Ẹge ono bẹ ndu Goma e-ruta ndu ọgu ẹphe tsoru ngu phụ; mẹ ndu Togarama, shi l'ime ime ụzo isheli; mẹwaru iphe, bụ mbakeshi.
6 Gômer com todas as suas tropas, e Bete-Togarma, do extremo norte com todas as suas tropas; muitas nações com você.
7 Rụkotakwa ẹhu; kwabẹkwa akwabẹ; nggu lẹ ndu ono, nọ-pheru ngu mgburumgburu ono; bụru ẹphe onye ishi-ọgu.
7 " ‘Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
8 Aa-kpọ-odu ụkfu; tẹmanu ya ekua ngu k'ọgu. L'ụzo ifu bẹ ii-mekochaa lụa alị ono, shi l'ọgu lụfuta ono; mbụ alị ono, shi l'iphe bụ mbakeshi kpakwata ndu bu iya nụ l'ugvu Ízurẹlu, bụ ẹke shi keshinu dabutaru ochobo. E dufutaru ẹphe l'iphe bụ mbakeshi; nta-a bẹ ẹphe bukotawa l'ẹhu-agu l'ẹphe ha.
8 Depois de muitos dias você será chamado às armas. Em anos futuros você invadirá uma terra que se recuperou da guerra, cujo povo foi reunido dentre muitas nações nos montes de Israel, os quais por muito tempo estiveram arrasados. Foram trazidos das nações, e agora todos eles vivem em segurança.
9 Nggu l'igweligwe ndu ọgu ngu; mẹ iphe bụ mba ono, tsokota ngu nụ ono bẹ e-zelihu l'ada tiitii l'ọ bụ oke phẹrephere; unu e-jikota alị ono l'ọ bụ igwe eruru.
9 Você e todas as suas tropas e as muitas nações com você subirão, avançando como uma tempestade; você será como uma nuvem cobrindo a terra.
10 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Lẹ mbọku ono bẹ oo-nweru ọriri, a-gbabatatsụa ngu l'obu; nggu awata ọpya idzu iphe dụ ẹji.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça, e você maquinará um plano maligno.
11 Ịi-sụ: ‘Mu a-lụ alị, ẹ ta kpụ-butatsudua mkpụkpu, nọ iya nụ akpụ-buta alụlu. Mu a-fụru ndu ono, nọ l'ẹhu-agu; mbụ ndu nọ tụzoru onwẹphe ẹhu, bụ iphe bụ ndu bukota lẹ mkpụkpu, ẹ ta akpụ-butadu akpụ-buta; to nwe ọnu-ụzo, e gude agụ-chi iya; to nwe mgbọro-ígwè, e gude agbachi iya.
11 Você dirá: "Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
12 Ya a-lụ ẹphe alụlu; kwaa iphe ẹphe l'ọkwata; mbụ ndu ono, buchiru ochobo ono; ndu ono, e shi l'iphe bụ mbakeshi duta; ẹphe enweshia elu; mẹ iphe-enweru ọdo; buru l'echi alị ono.’
12 Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo ajuntado de entre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ".
13 Ndu Sheba; mẹ ndu Dedanu yẹle ndu agba ikike nghọ, shi Tashishi; mẹ l'edukfu iya l'ọ ha a-jị ngu: ‘?Ị byawaru t'i gwoo tụtua? ?Ị chịwa igwe-ọha ngu t'ị bya evua iphe ị lụtaru; mbụ tị bya evua mkpọla-ọcha; mẹ mkpọla-ododo; mbụ t'unu kpụko elu; bya evua iphe lụa alụlu tọo?’
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis e todos os seus povoados dirão a você: "Você veio para tomar despojos? Você reuniu essa multidão para saquear, levar embora prata e ouro, tomar o gado e os bens e apoderar-se de muitos despojos? " ’
14 “Ọo ya bụ; nwa ndiphe; gude nkfuchiru kfuru nụ Gọgu. Sụ iya lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Mbọku ono, ndibe iya e-buru l'ẹhu-agu ono; b'ị manụa
14 "Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia, quando o meu povo Israel estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
15 Ii-shi ẹke, teru ẹnya l'isheli; ruta iphe bụ mbakeshi bya. Ndu ono bụ ndu agbakọta ịnya. Ẹphe zaru azaza; bụru ndu sọja, ike dụ.
15 Você virá de seu lugar, do extremo norte, você, acompanhado de muitas nações, todas elas montadas em cavalos, uma grande multidão, um exército numeroso.
16 Unu a-bya eji alị ono; sakputa ndibe iya, bụ ndu Ízurẹlu l'ọ bụ iji. L'oge l'ifu ono; nggụbe Gọgu; bẹ ya e-gude ngu tso ndu alị iya ọgu; k'ọphu iphe bụ mbakeshi a-maru iya teke ya shi l'ẹhu ngu koshi ẹphe lẹ ya dụ nsọ.”
16 Você avançará contra Israel, o meu povo, como uma nuvem que cobre a terra. Nos dias vindouros, ó Gogue, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam quando eu me mostrar santo por meio de você diante dos olhos deles.
17 Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: “?Tọ bụduna nggu bẹ mu shi lẹ ndu ejeru mu ozi, bụ ndu nkfuchiru Nchileke lẹ Ízurẹlu kfua okfu ngu l'oge ndiche? L'oge ono bẹ ẹphe kfukwaru iya igweligwe afa sụ lẹ mu e-mekochaa gude ngu bya afụaru ẹphe.
17 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Acaso você não é aquele de quem falei em dias passados por meio dos meus servos, os profetas de Israel? Naquela época eles profetizaram durante anos que eu traria você contra eles.
18 Teke Gọgu bya afụaru alị Ízurẹlu bẹ ọo-kpali mu ẹhu-eghughu; mbụ iphe eghulahaa mu damụdamu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
18 É isto que acontecerá naquele dia: Quando Gogue atacar Israel, será despertado o meu furor, palavra do Soberano Senhor.
19 Ya e-gude ẹge o ruru iya l'ẹhu; mẹ ẹge ooghutabe iya eghughu raa ya arara; k'ọphu bụ l'alị a-nma jijiji, dụ egvu lẹ Ízurẹlu mbọku ono.
19 Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
20 Teke ono bẹ iphe bụ ẹma, nọ lẹ mini; ụnwenu, ephe l'eli; anụ-ẹgu-ẹgbudu; iphe bụ anụ, awụ awụwu; mẹwaru iphe bụ ndu nọ lẹ mgboko-a bẹ a-nmahụkota jijiji l'ifu mu. Iphe bụkota ugvu bẹ aa-ghakọta ishi-okfuru; iphe bụ mkpokobe a-vọkposhihu; iphe bụ ụpho-mkpuma adakpọshihu.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, toda criatura que rasteja pelo chão e todas as pessoas da face da terra tremerão diante da minha presença. Os montes serão virados de cabeça para baixo, os penhascos se desmoronarão e todos os muros cairão.
21 Teke ono bẹ mu e-me t'e shi l'iphe bụ ugvu mu, dụ iche l'iche gude ogu-mbeke bya afụaru Gọgu.” Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. “Nwoke nọnu e-gude ogu-mbeke fụaru nwunne iya nwoke.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, palavra do Soberano Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
22 Mu e-gude mgbọnwu; mẹ ogbu-ọchi kpee ya ikpe. Mu abya achịa ukporo-mini nmaa yẹle igweligwe ndu ọgu iya; mẹ l'iphe bụ mbakeshi, tso iya nụ; bya achịkwaphu aka-mini gbaragbara tụa ẹphe l'ẹhu; bya ekpukposhi ẹphe ọku nshị-egbe, enwu phuraphura.
22 Executarei juízo sobre ele com peste e derramamento de sangue; desabarei torrentes de chuva, saraiva e enxofre ardente sobre ele e sobre as suas tropas e sobre as muitas nações que estarão com ele.
23 Yọ bụru ẹge ono bẹ mu e-gude koshi ẹge mu hatabe nshinu; mẹ ẹge mu dụ-tabe nsọ. Mu e-me t'iphe bụ mbakeshi maru onye mu bụ. Teke ono ẹphe amakwanụru l'ọ bụ mu bụ Ojejoje.”
23 E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.