Ezequiel 38
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru nụ mu; sụ mu:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 Nwa ndiphe; tẹ mu ghachiru Gọgu ọphu nọ l'alị ndu Mágọgu, bụ onye ishi ndu Mẹ́sheku; mẹ ndu Tubalu ifu koshi iya ẹya.
2 — Homem mortal , agora fale contra Gogue , o principal governador das nações de Meseque e Tubal, na terra de Magogue. Profetize contra ele
3 Tẹ mu sụ iya lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: “Lẹ ya abyaakwa ngu l'ehu; nggụbe Gọgu, bụ onye ishi ndu Mẹ́sheku; mẹ ndu Tubalu.
3 e diga que eu, o Senhor Deus, estou contra ele.
4 Ya a-lọ-phe ngu alọ-phe. Ya a-dzụbe ngu ịkokoro l'agba; lọfuta ngu; lọfuta iphe bụ ndu ọhogu ngu; lọfuta ịnya ngu l'ọ ha; jeye lẹ ndu agbaru ngu ịnya ọbu, bụ ndu kwaru onwẹphe ngwa-ọgu ọhuma. Ikpoto ndu ọphu patsụa iphe-mgbobuta, ha nshinu; mẹ ndu ọphu ha nwanshị; l'ephuphetsua ogu-mbeke ẹphe.
4 Eu o farei dar meia-volta, porei uma argola no seu nariz e o arrastarei junto com as suas tropas para longe. Com os seus cavalos e os seus cavaleiros fardados, o seu exército é enorme. E cada soldado carrega um escudo e está armado com espada.
5 Ndu Peshiya; ndu Kúshi; mẹ ndu Putu l'ẹphe ha a-tụru íkè yeru ẹphe. Ẹphe l'ẹphe ha; atụko patsụaru iphe-mgbobuta; mẹ okpu-igwe.
5 Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes.
6 Ẹge ono bẹ ndu Goma e-ruta ndu ọgu ẹphe tsoru ngu phụ; mẹ ndu Togarama, shi l'ime ime ụzo isheli; mẹwaru iphe, bụ mbakeshi.
6 Todas as tropas das terras de Gomer e de Bete Togarma, que ficam no Norte, estão com ele, e também soldados de muitas outras nações.
7 Rụkotakwa ẹhu; kwabẹkwa akwabẹ; nggu lẹ ndu ono, nọ-pheru ngu mgburumgburu ono; bụru ẹphe onye ishi-ọgu.
7 Diga que se prepare e que apronte todas as tropas que ele comanda.
8 Aa-kpọ-odu ụkfu; tẹmanu ya ekua ngu k'ọgu. L'ụzo ifu bẹ ii-mekochaa lụa alị ono, shi l'ọgu lụfuta ono; mbụ alị ono, shi l'iphe bụ mbakeshi kpakwata ndu bu iya nụ l'ugvu Ízurẹlu, bụ ẹke shi keshinu dabutaru ochobo. E dufutaru ẹphe l'iphe bụ mbakeshi; nta-a bẹ ẹphe bukotawa l'ẹhu-agu l'ẹphe ha.
8 Depois de muitos anos, eu o mandarei invadir um país onde o povo tem vivido sem medo de guerra, desde quando foram trazidos de volta de muitas nações. Ele invadirá as montanhas de Israel, que tinham estado arrasadas e desertas por tanto tempo, mas onde agora todo o povo vive em segurança.
9 Nggu l'igweligwe ndu ọgu ngu; mẹ iphe bụ mba ono, tsokota ngu nụ ono bẹ e-zelihu l'ada tiitii l'ọ bụ oke phẹrephere; unu e-jikota alị ono l'ọ bụ igwe eruru.
9 Ele, e o seu exército, e muitas nações que estão com ele atacarão como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Lẹ mbọku ono bẹ oo-nweru ọriri, a-gbabatatsụa ngu l'obu; nggu awata ọpya idzu iphe dụ ẹji.
10 O que o Senhor Deus diz a Gogue é isto: — Quando chegar aquela hora, você começará a fazer um plano perverso.
11 Ịi-sụ: ‘Mu a-lụ alị, ẹ ta kpụ-butatsudua mkpụkpu, nọ iya nụ akpụ-buta alụlu. Mu a-fụru ndu ono, nọ l'ẹhu-agu; mbụ ndu nọ tụzoru onwẹphe ẹhu, bụ iphe bụ ndu bukota lẹ mkpụkpu, ẹ ta akpụ-butadu akpụ-buta; to nwe ọnu-ụzo, e gude agụ-chi iya; to nwe mgbọro-ígwè, e gude agbachi iya.
11 Você resolverá invadir um país desarmado, onde o povo vive calmo e seguro, em cidades sem muralhas e sem defesa.
12 Ya a-lụ ẹphe alụlu; kwaa iphe ẹphe l'ọkwata; mbụ ndu ono, buchiru ochobo ono; ndu ono, e shi l'iphe bụ mbakeshi duta; ẹphe enweshia elu; mẹ iphe-enweru ọdo; buru l'echi alị ono.’
12 Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo .
13 Ndu Sheba; mẹ ndu Dedanu yẹle ndu agba ikike nghọ, shi Tashishi; mẹ l'edukfu iya l'ọ ha a-jị ngu: ‘?Ị byawaru t'i gwoo tụtua? ?Ị chịwa igwe-ọha ngu t'ị bya evua iphe ị lụtaru; mbụ tị bya evua mkpọla-ọcha; mẹ mkpọla-ododo; mbụ t'unu kpụko elu; bya evua iphe lụa alụlu tọo?’
13 O povo de Sabá e Dedã e os negociantes e as autoridades da Espanha lhe perguntarão: “Você reuniu o seu exército e atacou para assaltar e levar o que o povo tem? Você está pensando em pegar gado, prata e ouro e outras coisas de valor e ir embora com tudo o que roubar?”
14 “Ọo ya bụ; nwa ndiphe; gude nkfuchiru kfuru nụ Gọgu. Sụ iya lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Mbọku ono, ndibe iya e-buru l'ẹhu-agu ono; b'ị manụa
14 Por isso, o Senhor Deus me mandou falar em seu nome a Gogue e dizer a ele o seguinte: — Naquele tempo, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você sairá
15 Ii-shi ẹke, teru ẹnya l'isheli; ruta iphe bụ mbakeshi bya. Ndu ono bụ ndu agbakọta ịnya. Ẹphe zaru azaza; bụru ndu sọja, ike dụ.
15 e virá do seu lugar que fica no Norte distante. Você virá comandando um grande e poderoso exército de soldados de muitas nações, e todos a cavalo. Como uma tempestade que passa pela terra, você atacará o meu povo de Israel.
16 Unu a-bya eji alị ono; sakputa ndibe iya, bụ ndu Ízurẹlu l'ọ bụ iji. L'oge l'ifu ono; nggụbe Gọgu; bẹ ya e-gude ngu tso ndu alị iya ọgu; k'ọphu iphe bụ mbakeshi a-maru iya teke ya shi l'ẹhu ngu koshi ẹphe lẹ ya dụ nsọ.”
16 Quando chegar a hora, eu o mandarei invadir a minha terra para que as nações fiquem sabendo quem sou e vejam a minha santidade naquilo que estou fazendo por meio de você.
17 Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: “?Tọ bụduna nggu bẹ mu shi lẹ ndu ejeru mu ozi, bụ ndu nkfuchiru Nchileke lẹ Ízurẹlu kfua okfu ngu l'oge ndiche? L'oge ono bẹ ẹphe kfukwaru iya igweligwe afa sụ lẹ mu e-mekochaa gude ngu bya afụaru ẹphe.
17 Você é aquele de quem falei há muito tempo, quando anunciei por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que no futuro eu iria trazer alguém para atacar o povo de Israel. O
18 Teke Gọgu bya afụaru alị Ízurẹlu bẹ ọo-kpali mu ẹhu-eghughu; mbụ iphe eghulahaa mu damụdamu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
18 O Senhor Deus diz: — No dia em que
19 Ya e-gude ẹge o ruru iya l'ẹhu; mẹ ẹge ooghutabe iya eghughu raa ya arara; k'ọphu bụ l'alị a-nma jijiji, dụ egvu lẹ Ízurẹlu mbọku ono.
19 No calor da minha ira , afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
20 Teke ono bẹ iphe bụ ẹma, nọ lẹ mini; ụnwenu, ephe l'eli; anụ-ẹgu-ẹgbudu; iphe bụ anụ, awụ awụwu; mẹwaru iphe bụ ndu nọ lẹ mgboko-a bẹ a-nmahụkota jijiji l'ifu mu. Iphe bụkota ugvu bẹ aa-ghakọta ishi-okfuru; iphe bụ mkpokobe a-vọkposhihu; iphe bụ ụpho-mkpuma adakpọshihu.
20 Todos os peixes e aves, todos os animais grandes e pequenos e todos os seres humanos do mundo inteiro tremerão de medo de mim. As montanhas serão arrasadas, as grandes pedras ficarão em pedaços, e todas as muralhas cairão.
21 Teke ono bẹ mu e-me t'e shi l'iphe bụ ugvu mu, dụ iche l'iche gude ogu-mbeke bya afụaru Gọgu.” Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. “Nwoke nọnu e-gude ogu-mbeke fụaru nwunne iya nwoke.
21 Farei cair sobre Gogue todo tipo de desgraças, que o encherão de medo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Os soldados de Gogue ferirão uns aos outros com as suas espadas.
22 Mu e-gude mgbọnwu; mẹ ogbu-ọchi kpee ya ikpe. Mu abya achịa ukporo-mini nmaa yẹle igweligwe ndu ọgu iya; mẹ l'iphe bụ mbakeshi, tso iya nụ; bya achịkwaphu aka-mini gbaragbara tụa ẹphe l'ẹhu; bya ekpukposhi ẹphe ọku nshị-egbe, enwu phuraphura.
22 Eu os castigarei com doenças e morte. Derramarei chuvas pesadas, pedras de gelo, fogo e enxofre em cima de Gogue e do seu exército e em cima das muitas nações que estão do lado dele.
23 Yọ bụru ẹge ono bẹ mu e-gude koshi ẹge mu hatabe nshinu; mẹ ẹge mu dụ-tabe nsọ. Mu e-me t'iphe bụ mbakeshi maru onye mu bụ. Teke ono ẹphe amakwanụru l'ọ bụ mu bụ Ojejoje.”
23 Desse modo, mostrarei a todas as nações que sou poderoso e santo. Elas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.