Ezequiel 37

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ike Ojejoje byaru mu l'ẹhu; Ume iya apata mu je egvube lẹ nsụda lanụ ọbu. Nsụda ono bụlephu ọkpu bẹ iphe jiru iya ejiji.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 Yo duta mu; tsophekota ọkpu ono mgburumgburu. Mu aphụa ọkpu, zaru ntụmatu lẹ nsụda ono. Ọkpu ono kpọkotaru iyororo l'ẹphe ha.
2 Ele me fez andar ao redor deles, e eu pude ver que eram muito numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 Yọ bya ajị mu: “Nwa ndiphe; ọkpu-wa, wụshiru ẹge-a; ?ọo-nọkwadua ndzụ ọdo.”
3 Então me perguntou: — Filho do homem, será que estes ossos podem reviver? Respondi: —
4 Ya ndono; yọ sụ mu: “Gude nkfuchiru kfuru nụ ọkpu-wa. Sụ ẹphe: Unubẹ ọkpu ọkponku; unu ngabẹ nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu!
4 Então ele me disse: — Profetize para estes ossos e diga-lhes: “Ossos secos, ouçam a palavra do
5 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfuru unubẹ ọkpu-wa: Ya e-me t'ume bahụ unu l'ẹhu; t'unu bya anọdu ndzụ.
5 — Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: “Eis que farei entrar em vocês o espírito, e vocês viverão.
6 Ya e-ye unu akwara l'ẹhu; bya emee t'unu nweru anụ. Ya abya ekwekwaphu unu akpọ l'ẹhu; woru ume ye unu l'ẹhu; unu abya anọdu ndzụ; k'ọphu unu a-makwanụru l'ọ bụ yẹbedua bụ Ojejoje ọbu.”
6 Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .”
7 Tọ dụ iya bụ; mu abya egude nkfuchiru kfua ya ẹge ono, ọ sụru tẹ mu kfua ono. Mu akpụkwadurua okfu ono l'ọnu; yo nweru iphe wataru ọzu yọgiriyogiri. Ọkpu ono abya edekfukota onwiya.
7 Então profetizei como me havia sido ordenado. Enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 Mu abya ele ẹnya; akwara; mẹ anụ anọduwa iya; akpọ ekwewa iya nụ. Ọbu l'ẹ tọ tụdu ume.
8 Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito.
9 Yọ sụ mu: “Tẹ mu gude nkfuchiru kfuru nụ ume ono. Wo mu; nwa ndiphe; tẹ mu kfuru nụ ume ono; sụ iya lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Tẹ nggụbe ume shi l'ishi mgboko ụzo ẹno bya epheshi ndu-wa, e gbushiru egbushi-wa; k'ọphu ẹphe a-nọdu ndzụ ọdo.”
9 Então ele me disse: — Profetize ao espírito. Profetize, filho do homem, e diga ao espírito: Assim diz o
10 Ya ndono; mu abya egude nkfuchiru kfuru nụ iya ẹge a sụru tẹ mu kfua. Ume abya abahụ ẹphe l'ẹhu; ẹphe etetashia; gbeshikota vudo evudo; ghọo igwe ọha; zaa ntụmatu.
10 Profetizei como ele me havia ordenado. O espírito entrou neles, eles viveram e se puseram em pé. Formavam um exército, um enorme exército.
11 Yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ọkpu-wa kwa ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha. Ẹphe sụru: ‘L'ọkpu ẹphe kpọkotaakwaru nkụ; to nwehe iphe ẹphe levuru ẹnya iya ọdo. Lẹ nk'ẹphe gvụakwaru.’
11 Então ele me disse: — Filho do homem, esses ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: “Os nossos ossos estão secos, perdemos a nossa esperança, fomos exterminados.”
12 Yọ sụ mu tẹ mu gude nkfuchiru kfuru nụ ẹphe. Tẹ mu sụ ẹphe: Lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Unubẹ ndibe iya; ya e-kpuhakota ili unu; dufuta unu; dulala azụ l'alị Ízurẹlu.
12 Portanto, profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que abrirei as sepulturas de vocês e os farei sair delas, ó povo meu, e os levarei de volta à terra de Israel.
13 Ọo ya bụ; unubẹ ndibe iya; unu amaru l'ọ bụ iya bụ Ojejoje; teke ya kpushiru ili unu; dufuta unu.
13 Vocês saberão que eu sou o Senhor , quando eu abrir as sepulturas de vocês e os fizer sair delas, ó povo meu.
14 Ya e-woru Ume iya ye unu l'ẹhu; unu abya anọdu ndzụ. Teke ono; ya abya eduta unu dobe l'alị unu gẹdegede. Teke ono; unu amaru lẹ yẹbe Ojejoje bẹ kfuwaru iya ekfukfu; bya emee ya ememe. Ọ bụ ẹge ono bẹ Ojejoje kfuru iya.”
14 Porei em vocês o meu Espírito, e vocês viverão. Eu os estabelecerei na sua própria terra, e vocês saberão que eu sou o Senhor . Eu falei e eu o cumprirei, diz o Senhor .”
15 Ojejoje abya ekfuru nụ mu sụ mu:
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “Nwa ndiphe: Wota oshi lanụ dee ya iphe-a: ‘L'ọwaa bụ kẹ Júda yẹle ndu Ízurẹlu, bụ ndu yẹle iya tụgbaberu bụru nanụ’. Nggu abya ewotakwaphu oshi ọdo bya edekwaa ya phụ iphe ẹge-a: ‘Ọwaa oshi kẹ Ífuremu; mbụ oshi Jósẹfu; mẹ kẹ ndu Ízurẹlu bụ ndu yẹle iya tụgbaberu bụru nanụ’.
16 — Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: “De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.” Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: “De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.”
17 Chịgbabe ẹphe t'ẹphe bụru oshi lanụ; k'ọphu ẹphe a-bụru nanụ l'ẹka ngu.
17 Junte os pedaços de madeira um ao outro, faça deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na sua mão.
18 Teke ndibe unu jịru ngu: ‘?Tịi kaduru ẹphe iphe iphe-a bụkpo?’
18 Quando os filhos do seu povo perguntarem: “Você não vai nos explicar o que significa isso?”,
19 Nggu asụ ẹphe lẹ Nnajiufu, bu Ojejoje sụru: Lẹ ya abya ewota oshi kẹ Jósẹfu, bụ onanu, Ífuremu gude ono; mẹkpo k'iphe bụ ikfu Ízurẹlu, bụ ndu tso iya nụ woru iya tụgbabe l'oshi kẹ Júda; mee ẹphe t'ẹphe bụru oshi lanụ; nọdu mu l'ẹka.
19 responda: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu pegarei o pedaço de madeira de José, que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.”
20 “Palia oshi ono, i detsuaru iphe ono t'ẹphe phụ iya;
20 — Os pedaços de madeira em que você escreveu devem ficar na sua mão, para que o povo os veja.
21 nggu asụ ẹphe lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Mu edufutakota ndu Ízurẹlu l'iphe bụ mbakeshi, ẹphe lakọtaru. Mu e-tso ẹkemeke ọbule kuko ẹphe; bya eduta ẹphe lashia azụ l'alị ẹphe gẹdegede.
21 Então diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu tirarei os filhos de Israel do meio das nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lugares ao redor, e os levarei para a sua própria terra.
22 Mu e-me ẹphe t'ẹphe bụru mba lanụ l'alị ono; l'ugvu ugvu Ízurẹlu. Teke ono bụ eze lanụ a-nọdu achịkota ẹphe; ẹphe ta byahẹ bya abụ mba labụ ọdo; m'ọ bụkwanu t'e kee ẹphe t'ẹphe bụru alị-eze ẹbo ọdo.
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais se dividirão em dois reinos.
23 Ẹphe ta abyahẹdu bya egude nte ẹphe; mẹ iphe a kpọfu l'ẹnwa, ẹphe agwaphe; merushia onwẹphe ọdo; ọphu ẹphe abyahẹdu bya egude iphe dụ ẹji ẹphe merushia onwẹphe ọdo; kẹle mu a-dzọfuta ẹphe l'iphe dụ ẹji ono, ẹphe gude daa ono; mu abya asa ẹphe; ẹphe abụru ndibe mu; mu abụru Nchileke ẹphe.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões. Eu os livrarei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
24 Ọ bụ onye ejeru mu ozi, bụ Dévidi bẹ a-bụru eze, achị ẹphe. Ẹphe e-nweru onye lanụ, a-nọdu eche ẹphe l'ọ bụ atụru. Ẹphe a-nọdu eme ekemu mu; bya elezita ẹnya eme iphe mu sụru t'e mee.
24 — “O meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 Ẹphe e-buru l'alị ono, ya nụru nwozi iya; mbụ Jékọpu, bụ alị ono, nna unu oche phẹ shi buru ono. Ẹphe l'ụnwu ẹphe; mẹ ụnwu nwa ẹphe e-buru l'ẹke ono gbururu jeje lẹ gbururu; bụru Dévidi, bụ nwozi mu a-bụru onye ishi ẹphe jeye lẹ tutu yoyo.
25 Habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó, na qual os pais de vocês habitaram. Habitarão nela, eles e os seus filhos e os filhos dos seus filhos, para sempre. E Davi, meu servo, será o príncipe deles para sempre.
26 Mu l'ẹphe a-gba ndzụ ẹhu-agu. Ọo-bụru ọgba-ndzụ, a-nọ gbururu jeye lẹ gbururu. Mu e-me t'ẹphe buru; bya eme ẹphe t'ẹphe zụa azụzu. Mu abya edobe ụlo nsọ mu l'ime ẹphe jeye lẹ gbururu.
26 Farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna. Eu os estabelecerei, os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Mu l'ẹphe eburu. Mu a-bụru Nchileke ẹphe; ẹphebedua abụkwanuru ndibe mu.
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Teke o beru teke ono bẹ iphe bụ mbakeshi a-marua l'ọ bụ mbẹdua, bụ Ojejoje bẹ emeje ndu Ízurẹlu t'ẹphe dụ nsọ; mbụ teke mu e-woru ụlo nsọ mu dobe l'ime ẹphe t'ọ nọdu iya gbururu jeye lẹ gbururu.”
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.