Ezequiel 34
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ mu:
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; gude nkfuchiru koshi iya ndu eche atụru lẹ Ízurẹlu. Gude nkfuchiru; sụ ẹphe: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: ‘Nshọo unubẹ ndu eche atụru lẹ Ízurẹlu, bụlephu onwunu bẹ unu akwabẹjeru ẹnya. ?Tọ gbadụnua tẹ ndu eche atụru leta atụru ẹphe ẹnya tọo?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 Unu angụje mini ẹra iya; yee uwe, e gude ẹji iya dzụa; l'egbushi ndu ọphu tsụru ẹba. Obenu l'unu te eletajedu igwe atụru ono ẹnya.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 Ndu ọphu ike gvụru bẹ unu te emedu tẹ ike dụ. Unu te me t'ẹphe ka mma; mbụ ndu ọphu iphe eme; m'ọ bụ kee ndu ọphu iphe mekaru ájị̀ l'ọnga. Ndu ọphu kpaphuhuru nụ; bẹ unu te jedu je edulata; unu te eje ọcho ndu ọphu tufahuru etufahu. Unu gude ẹjo obu; gude ẹka-ike chịa ẹphe.
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 Ẹphe gbakashịhuru; okfu l'ẹphe te nwedu onye nche. Ẹphe agbakashị ono; bya aghọo nri nụ ụnwu-anụ-ẹgu.
5 Assim se espalharam, por não haver pastor; e tornaram-se pasto a todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 Atụru mu agbakashịhu; ji iphe bụ ugvu; mẹ l'iphe bụ nwugvu; tsoru mgboko kpamu; tọ dụ onye jeru ẹphe achọcho; m'ọ bụ lee ẹnya ẹphe lẹ phuu.
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procurasse, ou as buscasse.
7 “ ‘Ọo ya bụ; unubẹ ndu eche atụru; unu ngabẹ nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu!
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru l'ẹge-a, mu nọkpoo bẹ k'ọphu atụru mu te nwedu onye echeje iya nụ; anẹgu l'egbu ẹphe; ẹphe aghọ nri anẹgu-ẹgbudu; mbụ k'ọphu ẹ tọ dụdu onye ejeje ole ẹnya atụru mu; yọ bụru onwẹphe bẹ ẹphe letaru ẹnya gbe ha atụru mu;
8 Vivo eu, diz o Senhor Deus, que porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas, pois se apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 bụ t'unubẹ ndu eche atụru ngabẹ nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu.
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 Mbụ mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Lẹ mu abyaakwa ndu ono, eche atụru ono l'ẹhu; gude ẹphe lẹ k'atụru mu ono. Mu a-nafụ ẹphe oche atụru ono; k'ọphu ndu ono, eche iya ono ta adụhedu ike ọnu onwẹphe nri. Mu a-lọfu ẹphe atụru mu l'ọnu ẹge ẹphe ta byahẹdu bya abụru nri ẹphe ọdo.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos requererei as minhas ovelhas, e farei que eles deixem de apascentar as ovelhas, de sorte que não se apascentarão mais a si mesmos. Livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que não lhes sirvam mais de pasto.
11 “ ‘Mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru agha: mbẹdua e-je achọ atụru mu nwẹka-mu cheje ẹphe.
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Ọ bụ ẹge onye eche atụru eletaje atụru, gbakashịhuru agbakashịhu teke ọ nọ swiru iya l'onwiya bụ ẹge mu e-leta atụru mu ẹnya. Mu a-dzọtakota ẹphe l'ẹke ẹphe kpaphushikotaru nọdu lẹ mbọku, eko ẹruru; mẹ lẹ mbọku, gbaru tsụbalangu.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas. Livrá-las-ei de todos os lugares por onde foram espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
13 Mu e-dufutakota ẹphe l'iphe bụ mbakeshi; mbụ rutakota ẹphe l'iphe bụ mkpụkpu nọnu; duru ẹphe dobe l'alị nk'ẹphe. Mu achịje ẹphe je echeche l'ugvu, nọtsua lẹ Ízurẹlu; mu achịjekwaruphu ẹphe je l'iku nggele; mẹ iphe bụ ẹke eebu ebubu l'alị ono.
13 Sim, tirá-las-ei para fora dos povos, e as congregarei dos países, e as introduzirei na sua terra, e as apascentarei sobre os montes de Israel, junto às correntes d'água, e em todos os lugares habitados da terra.
14 Mu a-chịje ẹphe je l'ẹke nri dụ mma nọ. Ọ bụtsua l'eli ugvu Ízurẹlu bụ ẹke ẹphe a-nọdu akpajẹ nri. Ọ bụ l'ẹke ono; bẹ ẹphe a-dọje ọdu l'ẹke dụ mma ẹphe akpajẹ nri. Ọ bụ ẹke ono bẹ ẹphe a-ta nri l'ẹke nri ha nshinu l'ugvu, nọtsua lẹ Ízurẹlu.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu curral; deitar-se-ão ali num bom curral, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 Mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru agha: Mu e-che atụru mu; mee ẹphe t'ẹphe dọo ọdu.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 Ndu ọphu phuhuru ephuhu; bẹ ya a-chọ-vu. Ndu ọphu kpaphuhuru akpaphuhu; bẹ ya e-dulata. Ndu ọphu e mekaru iphe; bẹ ya e-ke ájị̀ l'ẹke e mekaru ẹphe iphe. Ndu ọphu ike gvụru; bẹ ya e-me t'ike dụ. Obenu lẹ ndu ọphu ha okporokpo; mẹ ndu ọphu agburu-ẹhu nọ; bẹ ya e-me t'ẹphe bụru kpurupyata. Ya a-nọdu eche atụru ono l'ụzo, vudo nhamụnha.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer; a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; e a gorda e a forte vigiarei. Apascentá-las-ei com justiça.
17 “ ‘A bya lẹ nggụbedua, bụ atụru mu; ọwaa iphe mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfuru unu: Mu e-kpe atụru yẹle ibe iya ikpe; mu abyakwaphu ekpe ebyila yẹle mkpi ikpe.
17 Quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 ?Tọ dụdu unu mma; mbụ nri ono, unu ata l'ẹke nri nọ ono tọo? ?Unu e-gudefua ọkpa dzọpyashia nri unu ọphu phọduru nụ tọo? ?Too dzudu unu; mbụ mini ọma ono, unu angụ ono? ?Unu egudefua ọkpa swọo ndu ọphu tọo?
18 Acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? e beber as águas limpas, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 Atụru mu; ?oo-ri nri, ị dzọpyashiru l'ọkpa; bya angụa mini, i gude ọkpa swọo aswọswo tọo?
19 E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés.
20 “ ‘Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Lenu; mu e-kpe atụru ọphu ha ọkporokpo ikpe; kpee ọphu laru ẹhu ikpe.
20 Por isso o Senhor Deus assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 Kẹ l'unu gude mgberemẹku unu mẹ ukuvu unu adụ ẹphe akwakwa; bya egude mpo unu adụkashi ndu ọphu ike ta nọdu; jeye unu achịkashia ẹphe nanụ nanụ.
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
22 Ọ bụ iya meru iphe mu a-dzọfuta atụru mu tẹ b'a lụhe ẹphe ọdo. Mu e-kpe atụru yẹle atụru ibe iya ikpe.
22 portanto salvarei as minhas ovelhas, e não servirão mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 Teke ono bẹ mu e-ye onye lanụ, echeje atụru, bụ iya bụ Dévidi, bụ onye ejeru mu ozi. Ọ bụ iya a-nọdu eche ẹphe. Mbụ ọ bụ iya bụ onye a-nọdu echeje ẹphe; bụru onye e-chejewaru ẹphe.
23 E suscitarei sobre elas um só pastor para as apascentar, o meu servo Davi. Ele as apascentará, e lhes servirá de pastor.
24 Mbẹdua, bụ Ojejoje a-bụru Nchileke ẹphe. Onye ozi mu, bụ Dévidi a-bụru onye ishi ẹphe. Mụbe Ojejoje kfuakwaru.
24 E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 “ ‘Mu l'ẹphe a-gba ndzụ ẹhu-agu; mu achịfukota ẹjo anẹgu-ẹgbudu l'alị ono; k'ọphu ẹphe e-bu l'echi-ẹgu; kua mgbẹnya l'ọswa; l'ẹhu-gudangu.
25 Farei com elas um pacto de paz; e removerei da terra os animais ruins, de sorte que elas habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Mu e-me ẹphe mẹ l'ẹke nọ-phekotaru ugvu mu mgburumgburu t'ẹphe bụru ùgvù. Mu emeje tẹ mini chịa l'oge iya. Mini ono a-bụru mini ọma.
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênçãos serão.
27 Iphe bụ oshi, nọ l'ẹgu a-nọdu amị akpụru. Alị bẹ e-mehujekwaphu iphe e meberu iya. Ndu ono bẹ mkpa ta akpadu njị ta ajị ẹphe l'alị ẹphe. Ẹphe a-marua l'ọ bụ mu bụ Ojejoje teke mu agbakwo odogoro igwe ono, a tụru ẹphe ono; nafụta ẹphe l'ẹka ndu ono, meru; ẹphe abụru ohu ẹphe ono.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar os canzis do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 Iphe bụ mbakeshi ta alụhedu ẹphe ọdo; ẹphe ta abụhe nri nọduru ụnwu-anụ-ẹgu ọdo. Ẹphe e-buru l'ẹhu-gudangu; to nwe onye eyekwadu ẹphe egvu ọdo.
28 Pois não servirão mais de presa aos gentios, nem as devorarão mais os animais da terra; mas habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Mu a-nụ ẹphe alị, a maru l'oomehu iphe. Ẹphe ta byahẹdu bya abụru ndu ẹgu a-nọdu eme l'alị ono. Ẹphe ta abụhe ndu mbakeshi a-nọdu aja ewena ọdo.
29 Também lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio das nações.
30 Teke ono bẹ ẹphe a-makwanụru lẹ yẹbe Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; bẹ nọo swiru ẹphe; ẹphebe ndu Ízurẹlu abụru ndibe iya. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 Unu bụ atụru mu; mbụ atụru, mu azụ. Mbẹdua abụru Nchileke unu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.’ ”
31 Vós, ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.