Ezequiel 31

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yo be l'afa k'iri lẹ nanụ lẹ mbọku, ọnwa k'ẹto fụru; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 No dia primeiro do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
2 “Nwa ndiphe; sụ Fero, bụ eze ndu Íjiputu yẹle igwe ọha iya ẹge-a:
2 "Filho do homem, diga ao faraó, rei do Egito, e ao seu povo: " ‘Quem é comparável a você em majestade?
3 Lewaru Asiriya, shi dụ
3 Considere a Assíria, outrora um cedro no Líbano, com belos galhos que faziam sombra à floresta; era alto; seu topo ficava acima da espessa folhagem.
4 Mini, nọ l'ẹke ono l'eme iya;
4 As águas o nutriam, correntes profundas o faziam crescer a grande altura; seus riachos fluíam de onde ele estava para todas as árvores do campo.
5 Ya ndono; yo vua;
5 Erguia-se mais alto que todas as árvores do campo; seus ramos cresceram e seus galhos ficaram maiores, espalhando-se, graças à fartura de água.
6 Iphe bụ nwẹnu,
6 Todas as aves do céu se aninhavam em seus ramos, todos os animais do campo davam à luz debaixo dos seus galhos; todas as grandes nações viviam à sua sombra.
7 Iphe oshi ono ama;
7 Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam, pois as suas raízes desciam até às muitas águas.
8 Oshi sida, nọ lẹ mgbabu
8 Os cedros do jardim de Deus não eram rivais para ele, nem os pinheiros conseguiam igualar-se aos seus ramos, nem os plátanos podiam comparar-se com os seus galhos; nenhuma árvore do jardim de Deus podia equiparar-se à sua beleza.
9 Ọ bụ mbẹdua gẹdegede // meru iya;
9 Eu o fiz belo com rica ramagem, a inveja de todas as árvores do Éden, do jardim de Deus.
10 “Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Lẹ keshinu ọphu o vufuru evufu je erua l'urukpu; bya egude kẹle ya ha l'eli l'eku onwiya ekuku
10 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Como ele se ergueu e se tornou tão alto, alçando seu topo acima da folhagem espessa, e como ficou orgulhoso da sua altura,
11 bẹ mu e-nwuru iya nụ onye achị mbakeshi t'o mee ya iphe l'iphe dụ ẹji ono, oome ono; mbụ lẹ mu nwutawaru iya tufaa.
11 eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
12 Ndu ọhodo; iphe bụ mbakeshi, nọtsua nụ, kakọta ẹjo ọkpoma bẹ gbutaru iya tụa ngesweta iya. Ẹkali iya a-dashị l'ugvu ugvu; dashịa lẹ nsụda nsụda. Ụnwu ẹkali iya adashịa; chịko mini alị ono tsoo. Ndiphe lẹ mgboko gbaa mgburumgburu eshi l'idzu iya wụfu; paru iya haa.
12 e a mais impiedosa das nações estrangeiras o derrubou e o deixou. Seus ramos caíram sobre os montes e em todos os vales; seus galhos jaziam quebrados em todas as ravinas da terra. Todas as nações da terra saíram de sua sombra e o abandonaram.
13 Iphe bụ nwẹnu abya anyịnwua l'oshi ono, daru nụ ono. Iphe bụ anẹgu-ẹgbudu abya adọo l'ẹke ẹkali-oshi ono wụshiru.
13 Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
14 Ọo ya bụ; l'ẹ to nwedu oshi ọdo, nọ l'iku mini, e-tseghe onmongono; k'otsekfuru l'urukpu. Mbụ l'ẹ to nwedu oshi, gude mini evu, a-haghe eli l'ọ bụ iya; kẹ l'e mewaru iya t'ọ bụru anwụhu bẹ ọo-nwụhu; laa l'alị ẹge madzụ alajẹ lẹ nsụ.”
14 Por isso nenhuma outra árvore junto às águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, alçando o seu topo acima da folhagem espessa. Nenhuma outra árvore igualmente bem regada chegará a essa altura; estão todas destinadas à morte, e irão para baixo da terra, entre os homens mortais, com os que descem à cova.
15 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: “Lẹ mbọku, oshi ono nwụshihuru; bẹ ya e-me t'ebo mini raa ẹkwa iya. Ya e-me t'ẹnyimu tsọ-buhu atsọtso; nggele atashịhu. Ya e-gude kẹ l'oshi ono nwụhuru; mee t'ọchi gbakọta l'iphe bụ ugvu Lébanọnu; mee t'iphe bụ oshi, nọ l'ọswa laa ẹkwo.
15 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que ele foi baixado à sepultura, fiz o abismo encher-se de pranto por ele; estanquei os seus riachos, e a sua fartura de água foi retida. Por causa dele eu vesti o Líbano de trevas, e todas as árvores do campo secaram-se completamente.
16 Ya meru t'iphe bụ mbakeshi nmahụ jijiji teke ya nwutsuru iya; t'ọ lakfu ndu ọphu nọhawa l'ili. Adada iya ono; bẹ meru t'obu jizita oshi mgbabu Ídẹnu; oshi, ndu ọphu shi kakọta mma l'ugvu ugvu Lébanọnu; yeru oshi ndu ọphu shi nọdu l'ẹke mini dzuru iya ẹhu.
16 Fiz as nações tremerem ao som da sua queda, quando o fiz descer à sepultura junto com os que descem à cova. Então todas as árvores do Éden, as mais belas e melhores do Líbano, todas as árvores bem regadas, consolavam-se embaixo da terra.
17 Iphe bụ mbakeshi, shi nọduje l'agụ iya, bụ ndu shi eyetajeru iya ẹka bẹ kpolahukotawaru l'alị-maa; tsoru ndu ọphu e gudehawa ogu-mbeke gbushia.
17 Todos os que viviam à sombra dele, seus aliados entre as nações, também haviam descido com ele à sepultura, juntando-se aos que foram mortos pela espada.
18 “?Bụ oshi ole lẹ Ídẹnu bẹ aa-tụru yeru ngu lẹ mma yẹle ọdu-biribiri? Obenu lẹ nggụbedua; nggu l'oshi Ídẹnu bẹ ee-nwukwaruphu yee l'alị; nggu lẹ ndu akpapyị; mẹ ndu e gude ogu-mbeke gbushia atụko wụshiru.
18 " ‘Qual das árvores do Éden pode comparar-se a você em esplendor e majestade? No entanto, você também será derrubado e irá para baixo da terra, junto com as árvores do Éden; você jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada. " ‘Aí estão o faraó e todo o seu grande povo, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.