Ezequiel 30

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya ndono; Ojejoje abya ekfuru mu sụ mu:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; gude nkfuchiru kfua; sụ: ‘Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Chia mkpu; sụ:
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uivai: Ai daquele dia!
3 Mbọku ono nọokwa ntse.
3 Porque o dia está perto, o dia do SENHOR está mesmo perto; um dia nublado; será o tempo dos pagãos.
4 Aa-byaru ndu Íjiputu ọgu.
4 E a espada virá sobre o Egito, e grande dor haverá na Etiópia, quando os mortos caírem no Egito; e eles tomarão a sua multidão, e seus fundamentos serão demolidos.
5 Ndu Kúshi; ndu Putu;
5 Etiópia, Líbia e Lídia e todas as pessoas misturadas, e Cube, e os homens das terras aliadas, eles cairão pela espada.
6 “ ‘Ọwaa iphe Ojejoje ekfu. Ọ sụru: L'iphe bụ ndu ẹphe lẹ Íjiputu gbaru ikumu a-dashị; ike ono, ẹphe gude eku onwẹphe ono agvụ. Ee-shi lẹ Migidọlu gbua ẹphe lẹ mma jeye lẹ Asụwanu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
6 Assim diz o SENHOR: Aqueles também que sustém o Egito, cairão, e o orgulho do seu poder cairá; desde a torre de Sevene eles cairão pela espada, diz o Senhor DEUS.
7 Ẹgbara, a-kfụ l'alị Íjiputu a-ka ọphu kfụru l'alị ọdo. Edukfu iya l'ọ ha adakpọshi ẹge edukfu ndu ọdo dakpọshihuru.
7 E serão assolados no meio das nações que estão assolados, e suas cidades estarão no meio das cidades que estão devastadas.
8 Ọo ya bụ ẹge ẹphe amakwanụru lẹ mu bụa Ojejoje; mbụ teke mu e-nwuru ọku ye lẹ Íjiputu. Ndu agbajeru ẹphe mkpu bẹ eegwepyashi egwepyashi.
8 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando tiver ateado fogo no Egito, e quando todos os seus ajudadores forem destruídos.
9 “ ‘Mbọku ono bẹ ya a-chịru ndu ozi ye l'ụgbo-mini t'ẹphe je Kúshi je eyee ndu Kúshi egvu; l'ẹke ẹphe tụzoru onwẹphe ẹhu. Ndu Kúshi e-je ntakfuru teke ndakfu ono dakfutaleruphu Íjiputu. Ntakfuru ono byafutaje.
9 Naquele dia, mensageiros sairão de mim em navios, para amedrontarem os sossegados etíopes, e grande dor virá sobre eles, como no dia do Egito; porque, eis que ele vem.
10 “ ‘Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Igweligwe ndu Íjiputu bẹ mu e-me t'ẹphe shi ẹka Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu kpolashihukota.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Yẹbedua yẹle ndu sọja iya, bụ ndu kage ẹjo ọkpoma l'iphe bụ mbakeshi nọnu bẹ ee-dubata t'ẹphe lụnwua alị ono. Ẹphe a-mị ogu-mbeke ẹphe gude bya ndu Íjiputu l'ẹhu; gbua ndu alị ono pyaapyaa.
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis das nações, serão trazidos para destruírem a terra, e eles desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra com os mortos.
12 Mu e-me tẹ Ẹnyimu Náyịlu tashịhukota; mu abya eworu alị ono ree ndu eme iphe dụ ẹji. Ọ bụ ẹka ndu ọhodo bẹ mu e-shi mee t'ẹgbara kfụa l'alị ono. Iphemiphe ọbule, nọkota l'ime iya a-bụkotaru iyi. Mụbe Ojejoje bẹ kfukwaru nụ.
12 E tornarei os rios secos, e venderei a terra à mão dos perversos, e farei com que a terra fique assolada e tudo o que há nela, pela mão dos estranhos; eu, o SENHOR, o disse.
13 “ ‘Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Lẹ ya e-mebyishikota iphe, bụ nte; mee t'iphe, bụ iphe aagwa agwagwa chịhu lẹ Mẹ́mufisu; ọphu o nwedu onye, aphọdukwadu nụ k'ọ bụ ishi lẹ Íjiputu. Ya e-me t'egvu bya ndu Íjiputu l'ẹhu.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também destruirei os ídolos, e farei com que as suas imagens cessem em Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei medo na terra do Egito.
14 Ya e-me tẹ Paturọsu daburu ochobo. Mu e-nwuru ọku ye lẹ Zowanu; nụa mkpụkpu Tebẹsu chịkikfuu.
14 E farei com que Patros fique assolada, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 Ya e-kpukposhi mkpụkpu Sinu, bụ agbarike ndu Íjiputu oke ẹhu-eghughu iya; gbushia ndu sọja, e doberu lẹ Tebẹsu.
15 E derramarei minha fúria sobre Sim, a força do Egito, e cortarei fora a multidão de Nô.
16 Mu e-nwuru ọku ye lẹ Íjiputu. Ndu Sinu bẹ e-je oke iphe-ẹhuka. Mkpụkpu Tebẹsu bẹ ee-chikposhi. Mkpụkpu Mẹ́mufisu bụ iphe-ẹhuka bẹ iphe ẹphe a-nọdu ejephelephu.
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá aflições diariamente.
17 Unwokorọbya ndu Ọnu; mẹ kẹ ndu Pi-Bẹsetu a-lakọta l'ọgu ono. Ndu mkpụkpu ono ndu ọphu phọduru nụ bẹ aa-kpụkota lẹ ndzụ.
17 Os homens jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão em cativeiro.
18 Mbọku ono a-bụru ndu Tapénesu ẹkpuru-ọchi; mbụ mbọku, mu e-me tẹ ike gvụ Íjiputu. Ọ bụ ẹke ono bẹ mu e-me t'agburu-ẹhu ono, ẹphe gude eku onwẹphe ono gvụ. Urukpu e-kpuchi iya. Iphe bụ ụnwanyi iya; bẹ a-lụtakota alụta.
18 E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o esplendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 Mbụ lẹ mu e-me tẹ ndu Íjiputu jee ntakfuru. Ọo ya bụ ẹge ẹphe amakwanụru lẹ mu bụa Ojejoje.’ ”
19 Assim executarei juízos no Egito, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
20 Yo be l'afa k'iri lẹ nanụ l'ọnwa mbụ gbaru abalị ẹsaa; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 “Nwa ndiphe; mu nyakwokwaru Fero, bụ eze ndu Íjiputu oshi-ẹka. Ẹ tee kedua ya ẹya iphe k'agbagba; mbụ ẹ to nwedu iphe aakpaje ye l'ẹke ọkpu jihuru t'ọ gbakwazi, a kpawaru iya ẹya k'ọphu ọo-dụ ike sụ-deghe ogu-mbeke.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não será atado para ser curado, para pôr uma roldana para amarrá-lo, para fazê-lo forte para segurar a espada.
22 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Mu abyawa Fero, bụ eze ndu Íjiputu l'ẹhu. Mu a-nyakwoshi iya oshi-ẹka labụ; mbụ mu a-nya-kwofua ya ẹka ọphu mu nyakwophoduru iya ẹge ogu-mbeke, o gude a-lụfu iya l'ẹka daa.
22 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, o forte e aquele que foi quebrado, e eu farei a espada cair da sua mão.
23 Mu e-rukashikota ndu Íjiputu t'ẹphe chịko iphe bụ mbakeshi nọnu dzuru; mbụ mu a-chịkashikota ẹphe t'ẹphe chịko iphe bụ mkpụkpu nọnu dzuru.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
24 Mu e-me ẹka eze ndu Bábyilọnu t'o shihukpo ike ọhuma; mu abya eworu ogu-mbeke mu ye iya l'ẹka. Fero bẹ mu a-nyakwoshi ẹka. Ọo-nọdu l'ifu eze ndu Bábyilọnu tsụa ude l'ọ bụ onye e tsugbuphodoru ndzụ ubele.
24 E eu fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e ele gemerá diante dele com os gemidos de um homem mortalmente ferido.
25 Mu e-me eze ndu Bábyilọnu tẹ ẹka shihu iya ike ọhuma. Obenu l'ẹka kẹ Fero bẹ mu e-me t'ọ kụlashihu iya. Ọo ya bụkwanu ẹge ẹphe a-maru l'ọo mu bụ Ojejoje teke mu e-woru ogu-mbeke mu ye eze ndu Bábyilọnu l'ẹka; yo phelahaaru iya ndu Íjiputu.
25 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu colocar a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Mu e-rukashi ndu Íjiputu t'ẹphe chịko iphe bụ mbakeshi dzuru; mbụ mu achịkashia ẹphe t'ẹphe chịko iphe bụ mkpụkpu, nọnu dzuru. Ọo ya bụkwanu ẹge ẹphe a-maru l'ọ bụ-a mu; bụ Ojejoje.”
26 E eu espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.