Ezequiel 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yo ku mu: “Nwa ndiphe; gbeshi vudo evudo! L'o nweru iphe ya e-kfuru mu.”
1 Esta voz me disse: — Filho do homem, fique em pé, e falarei com você.
2 Yoo gudekwadua iphe ono l'ekfu; ume Nchileke abatawa mu phụ l'ẹhu; palia mu gvube; mu anụ iphe o kfu.
2 Enquanto falava comigo, o Espírito entrou em mim e me fez ficar em pé, e ouvi aquele que falava comigo.
3 Yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ya ezi mu tẹ mu jekfu ndu Ízurẹlu; mbụ mba ono, bụ o-kweru-ike, kwefuru ya íkè ono; mbụ ndu ono ẹphe lẹ nna ẹphe shi keshinu ono nyataru iya ndụ jeye ntanụ-a.
3 Ele me disse: — Filho do homem, eu vou enviá-lo aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim. Eles e os pais deles se revoltaram contra mim, até precisamente o dia de hoje.
4 Ndu ono, ya ezi mu tẹ mu jekfu ono; kwa ekweletekwe; bụru o-kweru-íkè phẹ. Wo tẹ mu sụ ẹphe: ‘L'ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.’
4 Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.”
5 Mẹ ẹphe -ngabẹru iya nchị; mẹ ẹphe 'angabẹdu; mbụ ndu ọnu-ụlo ono, bụ o-kweru-ike ono; bẹ ẹphe a-marua l'onye nkfuchiru Nchileke; bẹ ẹphe l'iya nọjeru.
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
6 “Nggụbe nwa ndiphe; ba atsụkwa ẹphe egvu; ọphu ị tsụkwa okfu, shi ẹphe l'ọnu. A makwarụa l'ọgaramambo; mẹ amị-ogvu gbaru ngu mgburumgburu; nggu l'akpị eburu l'ẹkalanu; ọle ba atsụkwa egvu. Ba atsụkwa egvu iphe shi ẹphe l'ọnu; ọphu meji 'atọfukwa ngu; kẹ l'ẹphe kwa o-kwefuru-íkè phẹ.
6 — Você, filho do homem, não tenha medo deles nem do que eles disserem. Mesmo que você esteja entre sarças e espinhos e more com escorpiões, não tenha medo do que eles disserem nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Wota iphe mu kfuru ngu; kfuaru ẹphe; mẹ ẹphe -ngabẹru ngu nchị; mẹ ẹphe 'angabẹdu; kẹ l'ẹphe kwa o-kwefuru íkè phẹ.
7 Você lhes dirá as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “Ọlobu; nggụbe nwa ndiphe; ngabẹkwa nchị l'iphe mu ekfuru ngu. Ba abụkwa o-kwefuru-íkè ẹge ẹphe bụ. Kpuhaa ọnu; ria iphe mu anụ ngu.”
8 — Você, filho do homem, ouça o que eu lhe digo: não seja rebelde como essa gente. Abra a boca e coma o que eu vou lhe dar.
9 Ya ndono; mu abya elee ẹnya; phụa ẹka, a machịru mu. Iphe nọ l'ẹka ono bụ ẹkwo, a gwọru agwọgwo.
9 Então olhei, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 Yọ bya aphụshia mu ẹkwo ono l'ifu. Iphe e deru l'ẹkwo ono ẹka labụ bụ ẹkwa-aphụ; ẹkwa-anwụhu; mẹ iphe-ẹhuka.
10 Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.