Ezequiel 29
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Yo be l'afa k'iri l'ọnwa k'iri gbaru abalị iri l'ẹbo; Ojejoje ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 No décimo ano do nosso cativeiro , no dia doze do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 “Nwa ndiphe; ghachiru Fero, bụ iya bụ eze ndu Íjiputu ifu; gude nkfuchiru koshi iya ẹya; nggu egudekwaphu nkfuchiru koshi iya ndu Íjiputu l'ẹphe ha.
2 — Homem mortal , fale contra o rei do Egito . Diga-lhe como ele e toda a terra do Egito serão castigados.
3 Kfuru iya: ‘L'ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: L'ọ bụwa kẹ nggu l'iya; nggụbe Fero, bụ eze ndu Íjiputu; mbụ nggụbe oke ẹjo anụ, zẹ l'echi nggele ngu. Ịisuje lẹ Ẹnyimu Náyịlu bụ nke ngu; l'ọ bụ nggụbedua meru iya.
3 Diga que o Senhor Deus está dizendo isto ao rei do Egito: “Eu estou contra você, crocodilo monstruoso deitado no rio. Você diz que o rio Nilo é seu, que você mesmo o fez.
4 Obenu lẹ mu e-gude ịkokoro dzụbe ngu l'agba; mee tẹ ẹma, nọtsua lẹ nggele nyakfụtsuaru ngu l'ẹhu. Mu a-kpụfuta ngu lẹ nggele ono, ị nọtsua ono yẹle ẹma ono, nyakfụtsuaru ngu l'ẹhu ono.
4 Mas eu porei um gancho no seu focinho e farei com que os peixes do seu rio fiquem agarrados em você. Então eu o puxarei para fora do rio Nilo, com todos os peixes agarrados em você.
5 Ya a-chịta nggu l'ẹma ono je awụshi l'echi-ẹgu. Odzu ngu a-kwa l'ophoto ẹgu; to nwe onye a-bya iya apata. Ya e-me ngu t'ị bụru nri anụ-ẹgu-ẹgbudu; mẹ k'ụnwenu.
5 Eu o jogarei no deserto e todos aqueles peixes também. O seu corpo ficará largado no chão e não será sepultado. Eu o darei às aves e aos animais selvagens como alimento.
6 Teke ono; iphe bụ ndu bu lẹ Íjiputu amaru l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje.
6 Assim todo o povo do Egito ficará sabendo que eu sou o Senhor .” O — Os israelitas se apoiaram em você, mas você foi um bastão fraco.
7 Ọ bụje: ẹphe -kụ-de ngu ẹka; nggu abụru tsụgongu; ẹphe adaa tụkwashia ukuvu ẹphe. Teke ẹphe dakoberu ngu; nggu anyajihu; ọkpu-azụ ẹphe abya anọdu kegarangụ.
7 Quando eles se apoiaram, você quebrou, machucou o ombro deles e fez com que torcessem as costas.
8 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Mu e-gude ogu-mbeke bya ngu l'ẹhu; gbushia unwoke ngu mẹ elu ngu.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, estou lhe dizendo que farei com que homens o ataquem com espadas, e eles matarão a sua gente e os seus animais.
9 Alị Íjiputu bẹ ẹgbara a-kfụ. Ẹphe amakwanụru l'ọ bụa yẹbedua bụ Ojejoje. Ishi iya abụru l'ị sụru lẹ Ẹnyimu Náyịlu bẹ bụ nggu nwe iya; l'ọ bụ nggu meberu iya.
9 O Egito vai virar um deserto vazio. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor . — Você disse que o rio Nilo é seu e que foi você que o fez,
10 “ ‘Ọo ya bụ; l'ọ bụwaru kẹ yẹle nggu ngu. Ya e-me alị Íjiputu t'ọ bụru alị, ẹgbara kfụru tsube lẹ Migidọlu jeye lẹ Asụwanu; mbụ je akpakpọ l'oke unu lẹ ndu Kúshi.
10 e por isso eu estou contra você e contra o seu rio Nilo. Farei com que todo o Egito vire um deserto vazio, desde a cidade de Migdol, no Norte, até a cidade de Assuã, no Sul, e até a fronteira da Etiópia.
11 To nwedu ọkpa madzụ m'ọkwanu k'anụ, a-tụ l'ẹke ono; ọphu o nwedu onye bya abya ebu l'ẹke ono gbururu jeye ụkporo afa ẹbo eswe.
11 Nenhuma pessoa ou animal passará pelas suas terras. Durante quarenta anos, o Egito ficará sem moradores.
12 Ya e-me alị Íjiputu t'ọ daburu ochobo; ẹge alị ndu ọdo dabutsuaru. Iphe bụ mkpụkpu, nọkota l'ime iya a-dabukotaru ochobo ụkporo afa ẹbo; dụkota ẹge mkpụkpu ndu ọdo, a lụru alụlu dụ. Ya a-chịkashi ndu Íjiputu; keeru iphe bụ mbakeshi; chịkashia ẹphe t'ẹphe jịko iphe bụ mkpụkpu nọnu dzuru.
12 Farei do Egito o país mais deserto do mundo. Durante quarenta anos, as cidades do Egito ficarão arrasadas, mais arrasadas do que quaisquer outras cidades. Farei com que os egípcios se tornem refugiados. Fugirão para todos os países e viverão no meio de outros povos.
13 “ ‘Obenu lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ kfukwaruphu ẹge-a: A -nọlephu ụkporo afa ẹbo bẹ mu e-dufutakota ndu Íjiputu ono l'iphe bụ mkpụkpu, a chịkashikotaru ẹphe laa.
13 O Senhor Deus diz: — Depois desses quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações por onde os espalhei.
14 Mu e-dulatakota ẹphe azụ; duru ẹphe laa alị Paturọsu, bụ alị ochechoroche ẹphe. Ẹke ono bẹ ẹphe a-nọdu bụru ọla-alị mkpụkpu.
14 Eu os deixarei viver no Sul do Egito, a região de onde vieram. Ali eles serão um reino pequeno,
15 Ọ -bụru mkpụkpu, ẹnya iya kagekpo ọla-alị; ọphu o nwedu mkpụkpu, ọ bya bya aka nshinu ọdo l'iphe bụ mbakeshi nọnu. Mu e-me iya t'ọ rụhu arụhu; mbụ k'ọphu bụ l'ẹ to nwehedu mbakeshi, ọo-dụ-ghe ike chịa ọdo.
15 o mais fraco de todos, e nunca mais dominarão outras nações. Eu os diminuirei tanto, que não serão capazes de dominá-las.
16 Íjiputu ta byahẹdu bya abụru mkpụkpu, ndu Ízurẹlu dakoberu ọdo. Iphe ọo-nyatajẹru ẹphe bụ emeswe, ẹphe mesweru ngu l'agbakfube, ẹphe gbakfuberu ẹphe t'ẹphe gbaaru ẹphe mkpu. Ọo ya bụ; ẹphe amakwanụru l'ọ bụa mbẹdua bẹ bụ Ọkaribe-Kakọta-Nụ.’ ”
16 Israel nunca mais dependerá da ajuda deles. O que aconteceu com o Egito fará com que o povo de Israel lembre como estava errado em confiar nos egípcios. Então Israel ficará sabendo que eu sou o Senhor Deus.
17 Tọ dụ iya bụ; yo be l'afa k'ụkporo l'ẹsaa lẹ mbọku ọnwa mbụ fụru; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
17 No ano vigésimo sétimo do nosso cativeiro , no primeiro dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
18 “Nwa ndiphe; Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu bẹ chịru ndu sọja je alụshi ndu Táya ọgu k'ẹhuka; mee; iphe bụ ndu Bábyilọnu evua iphe; ishi akwọchihukota ẹphe akwọchihu; ukuvu, ẹphe evujekwaphu iphe adashịkota ẹphe akịyi. Nebukadineza yẹle ndu sọja iya ono alụ-gee ọgu ono; ọphu ọ dụdu uru, ẹphe ritaru l'ọgu ono, ẹphe lụshiru ndu Táya ono.
18 — Homem mortal , escute. Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou a cidade de Tiro . Ele obrigou os seus soldados a carregarem tanto peso, que os cabelos deles caíram, e os seus ombros ficaram esfolados. Mas nem o rei nem o seu exército conseguiram nada como pagamento pelos seus esforços.
19 Ọo ya bụ; ọwaa iphe mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Mu e-nwuru alị Íjiputu nụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu. Nebukadineza bẹ e-gwokota ẹku ndu Íjiputu tụtua atụtu. Ọo-chịko alị ono gvua kfurukfuru; lụa ya alụfu; gwoo iphe ẹphe tụtua atụtu. Iphe ono, o gworu ono a-bụru nggo, ee-bu ndu sọja iya ono, lụru ọgu ono.
19 — Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Darei a terra do Egito ao rei Nabucodonosor. Ele vai pegar toda a riqueza do Egito e vai levá-la como pagamento para o seu exército.
20 Mu wowaru alị Íjiputu nụ t'ọ bụru nggo, mu e-bu iya l'ẹge ọ dụru ike yẹle sọja iya eje alụaru mụbe Ojejoje ọgu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
20 Eu darei a Nabucodonosor o Egito como pagamento pelos seus serviços, pois o seu exército está trabalhando para mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.”
21 “Mbọku ono bẹ mu e-me t'ike bya anọdu ndu Ízurẹlu; mu abya emeekwaphu nggụbe Ezekẹlu t'i kpuhaa ọnu; wataru ẹphe okfuru okfu; k'ọphu ẹphe a-makwanụru l'ọ bụa mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
21 — Quando isso acontecer, farei com que o povo de Israel fique forte. E a você, Ezequiel, vou dar licença para falar onde todos possam ouvi-lo, e assim eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.