Ezequiel 28

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya ndono; Ojejoje abya ekfuru mu sụ mu:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Nwa ndiphe; sụ onye bụ ishi ndu Táya ẹge-a: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Iitu onwongu ẹpha sụ l'ị bụ Nchileke; l'ị sụgaru l'aba-eze Nchileke l'echi eze mini. Obenu l'ọ kwa madzụ mmanu b'ị bụ; mbụ ẹ tị bụdu Nchileke; nggu egbe evuko onwongu l'ị maru iphe l'ọ bụ Nchileke.
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 ?Ị kanua Dánẹlu ọmaru iphe tọo; k'ọphu bụ l'e to nwedu iphe e domigheru ngu edomi.
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 I gudewa mmamiphe ị maru; mẹ egomunggo, i nweru kpaa ẹku dooru onwongu; bya ejekokwaphu mkpọla-ododo mẹ mkpọla-ọcha kụbe l'ẹke iidoje ẹku ngu.
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 I gudekwaphu ịkoro, ịigbaje l'ọzu aswa mee; ẹku ngu aka nshinu; nggu egbe gude l'i nwewaru iphe nshinu bya etulaha onwongu oke ẹpha.
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 “Ọo ya bụ; ọwaa ẹge Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Lẹ keshinu ọphu ịirịje l'ị maru iphe; marụ iya marụ iya l'ọ bụ Nchileke
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 bẹ ya a-chịta ndu ọhodo t'ẹphe bya ngu l'ẹhu; mbụ mbakeshi ndu ọphu bụ ẹphe kagee onwe ẹjo ọkpoma. Ẹphe a-mị ogu-mbeke ẹphe; gude mebyishia mma ngu ono; mebyishia mmamiphe ngu ono. Ugvu ono, ị dụ ono bẹ ya e-me t'ọ gwọo lẹ ntụ.
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 Ẹphe a-lọ-tsuta ngu; nwuru ngu ye lẹ nsụ; mbụ l'ịi-lakọtalephu l'ike l'echi eze ẹnyimu.
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 T'a maru ẹge ii-me sụkwadua l'ị kwa Nchileke l'ifu ndu ono, e-gbu ngu ono. Iphe ii-gbe bụru bụ madzụ mmanu; ẹ tii gbe adụhekwanu ike bụru Nchileke ọbu teke ndu ono, e-gbu ngu nụ ono byaru ngu l'ẹhu.
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 Ịi-da ọdaleba l'ẹka ndu ọhodo ono. Ya kfuakwaru iya; yẹbe Ojejoje, bụ Nchileke.”
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 “Nwa ndiphe; raa ẹkwa eze ndu Táya; sụ eze ono: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: I shi bụru onye a makpọoru l'ọ dụ-geru; mbụ i shi bụru onye maru mmamiphe iphe dụ biribiri; shi bụkwaruphu nwọdu-geru.
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 I shi buru lẹ Ídẹnu; mbụ lẹ mgbabu Nchileke. Yọ bụru mkpuma, vugbaa oke aswa b'e gude memaa ngu. Mkpuma ono, e gudetsua memaa ngu ono bụ: Rubi; tópàzù; émèràlùdù; kìrị́sòlàyìtù; ónìkùsù; jásụ̀pà; sáfàyà; tọkwasu; mẹ bérìlù. Iphe e gude dengashia ngu edengashi abụkotaru mkpọla-ododo b'e gude mee ya. Yọ bụru mbọku, e keru ngu b'e mekotaru iphe ono doberu ngu.
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 A wụru ngu manụ l'ishi t'ị bụru cherobu, anọduje echeje nche; mbụ l'ọ bụ iphe ono bẹ mu meru ngu t'ị bụru. I shi nọduje l'eli ugvu, dụ nsọ Nchileke. I shi ejephekota lẹ mkpuma, achatsụa ọku.
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 Shitakpo k'ọphu e meru ngu bẹ e ti mebudua iphe dụ ẹji gbururu jeye teke ị wataru ome iphe dụ ẹji.
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 I gude l'i nweru ngwa-aswa, ha nshinu nshinu gbe bya awatawanu ome ẹhuka; gude ẹge ono meswee. Tọ dụ iya bụ; mu abya achịa ngu; nggu egude iphere lụfu l'ugvu Nchileke. Mu enwufu ngu lẹ mkpuma, achatsụa ọku ono; mbụ nggụbe cherobu, anọduje eche nche.
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 Nggu abya egude kẹ l'ị ma mma; kulahaa onwongu ekuku; gude kẹ l'ị dụ ugvu; mebyishia mmamiphe ngu ono. Ọ bụ iya kparụ iphe ya pataru ngu tụa l'alị; mee ngu; nggu abụru ẹke ndu eze a-byajẹ ole ẹnya.
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 I gudewa ẹjo iphe ngu; mẹ ụgho, i gude agba nghọ ngu merushikota ẹke iijeje ọgwa iphe. Ọ bụ iya kparụ iphe ya yeru ọku lẹ mkpụkpu ngu; yo woru iya kepyashia; mee ya; yọ bụru ntụ l'ifu ndu ele ngu ẹnya.
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 Iphe bụ mbakeshi, makọtaru ngu nụ bẹ o teru ụkfu l'i meleruphu achịhu iphe-mmanu; mbụ l'e tee phohedu nke ngu ọdo.”
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya asụ mu:
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 “Nwa ndiphe; ghachiru ndu Sayịdonu ifu; nggu egude nkfuchiru koshi iya ẹphe.
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 Sụ ẹphe: ‘Lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu sụru: Lẹ ya bụakwa ọhogu ngu; nggụbe Sayịdonu. Ndiphe e-shi l'iphe ya e-me ngu kwabẹ iya ugvu. Ẹphe amaru l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje teke ya a-pakfutaru ndu mkpụkpu ono iphe-ẹhuka; shi ẹge ono koshi lẹ ya dụ nsọ.
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 Mu e-me tẹ ẹjo iphe-ememe dakfuta iya; mee tẹ mee tsọo l'ogborogbo ụzo iya l'ọ bụ mini. Aa-tsụ madzụ ọtsu ẹkfu lẹ mkpụkpu ono; mbụ gude ogu-mbeke gbushia madzụ lẹ mkpụkpu ono gbaa mgburumgburu. Teke ono; ẹphe amaru l'ọo mu bụ Ojejoje.’
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 “Ndu ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu bunyabetsua ta byahẹdu bya abụkwaduru ndu eme nshi-nshi; mbụ ẹphe ta bụ ogvu ọgarama-mbo. Ọo ya bụ; t'ẹphe makwanụru lẹ mu bụa Ọkaribe-Kakọta-Nụ.”
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ kfukwaruphu. Ọ sụru: “Teke mu dufutaru ndu Ízurẹlu l'ẹke a chịkashitsuaru ẹphe laa; bẹ mu e-koshi iphe bụ mbakeshi lẹ mu bụ onye dụ nsọ. Ọo ya bụkwanu ẹphe ebupyabe l'alị ẹphe, bụ iya bụ alị ono, mu nụru nwozi mu, bụ Jékọpu.
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 Ẹphe e-buru l'ẹke ono l'ẹhu-gudangu; nọdu iya kwashịa ufu; kụshia ya oshi vayịnu. Ẹphe e-buru l'ẹhu-gudangu teke mu pakfutaru ndu ẹphe l'ẹphe bunyabetsua iphe-ẹhuka, bụ ndu shi nụa ẹphe chịkikfuu. Ọ bụ teke ono bẹ ẹphe a-maru lẹ mu bụa Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe.”
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.