Ezequiel 28
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Ya ndono; Ojejoje abya ekfuru mu sụ mu:
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Nwa ndiphe; sụ onye bụ ishi ndu Táya ẹge-a: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Iitu onwongu ẹpha sụ l'ị bụ Nchileke; l'ị sụgaru l'aba-eze Nchileke l'echi eze mini. Obenu l'ọ kwa madzụ mmanu b'ị bụ; mbụ ẹ tị bụdu Nchileke; nggu egbe evuko onwongu l'ị maru iphe l'ọ bụ Nchileke.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
3 ?Ị kanua Dánẹlu ọmaru iphe tọo; k'ọphu bụ l'e to nwedu iphe e domigheru ngu edomi.
3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 I gudewa mmamiphe ị maru; mẹ egomunggo, i nweru kpaa ẹku dooru onwongu; bya ejekokwaphu mkpọla-ododo mẹ mkpọla-ọcha kụbe l'ẹke iidoje ẹku ngu.
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 I gudekwaphu ịkoro, ịigbaje l'ọzu aswa mee; ẹku ngu aka nshinu; nggu egbe gude l'i nwewaru iphe nshinu bya etulaha onwongu oke ẹpha.
5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;
6 “Ọo ya bụ; ọwaa ẹge Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Lẹ keshinu ọphu ịirịje l'ị maru iphe; marụ iya marụ iya l'ọ bụ Nchileke
6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
7 bẹ ya a-chịta ndu ọhodo t'ẹphe bya ngu l'ẹhu; mbụ mbakeshi ndu ọphu bụ ẹphe kagee onwe ẹjo ọkpoma. Ẹphe a-mị ogu-mbeke ẹphe; gude mebyishia mma ngu ono; mebyishia mmamiphe ngu ono. Ugvu ono, ị dụ ono bẹ ya e-me t'ọ gwọo lẹ ntụ.
7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 Ẹphe a-lọ-tsuta ngu; nwuru ngu ye lẹ nsụ; mbụ l'ịi-lakọtalephu l'ike l'echi eze ẹnyimu.
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
9 T'a maru ẹge ii-me sụkwadua l'ị kwa Nchileke l'ifu ndu ono, e-gbu ngu ono. Iphe ii-gbe bụru bụ madzụ mmanu; ẹ tii gbe adụhekwanu ike bụru Nchileke ọbu teke ndu ono, e-gbu ngu nụ ono byaru ngu l'ẹhu.
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
10 Ịi-da ọdaleba l'ẹka ndu ọhodo ono. Ya kfuakwaru iya; yẹbe Ojejoje, bụ Nchileke.”
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 “Nwa ndiphe; raa ẹkwa eze ndu Táya; sụ eze ono: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: I shi bụru onye a makpọoru l'ọ dụ-geru; mbụ i shi bụru onye maru mmamiphe iphe dụ biribiri; shi bụkwaruphu nwọdu-geru.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 I shi buru lẹ Ídẹnu; mbụ lẹ mgbabu Nchileke. Yọ bụru mkpuma, vugbaa oke aswa b'e gude memaa ngu. Mkpuma ono, e gudetsua memaa ngu ono bụ: Rubi; tópàzù; émèràlùdù; kìrị́sòlàyìtù; ónìkùsù; jásụ̀pà; sáfàyà; tọkwasu; mẹ bérìlù. Iphe e gude dengashia ngu edengashi abụkotaru mkpọla-ododo b'e gude mee ya. Yọ bụru mbọku, e keru ngu b'e mekotaru iphe ono doberu ngu.
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 A wụru ngu manụ l'ishi t'ị bụru cherobu, anọduje echeje nche; mbụ l'ọ bụ iphe ono bẹ mu meru ngu t'ị bụru. I shi nọduje l'eli ugvu, dụ nsọ Nchileke. I shi ejephekota lẹ mkpuma, achatsụa ọku.
14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.
15 Shitakpo k'ọphu e meru ngu bẹ e ti mebudua iphe dụ ẹji gbururu jeye teke ị wataru ome iphe dụ ẹji.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.
16 I gude l'i nweru ngwa-aswa, ha nshinu nshinu gbe bya awatawanu ome ẹhuka; gude ẹge ono meswee. Tọ dụ iya bụ; mu abya achịa ngu; nggu egude iphere lụfu l'ugvu Nchileke. Mu enwufu ngu lẹ mkpuma, achatsụa ọku ono; mbụ nggụbe cherobu, anọduje eche nche.
16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.
17 Nggu abya egude kẹ l'ị ma mma; kulahaa onwongu ekuku; gude kẹ l'ị dụ ugvu; mebyishia mmamiphe ngu ono. Ọ bụ iya kparụ iphe ya pataru ngu tụa l'alị; mee ngu; nggu abụru ẹke ndu eze a-byajẹ ole ẹnya.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 I gudewa ẹjo iphe ngu; mẹ ụgho, i gude agba nghọ ngu merushikota ẹke iijeje ọgwa iphe. Ọ bụ iya kparụ iphe ya yeru ọku lẹ mkpụkpu ngu; yo woru iya kepyashia; mee ya; yọ bụru ntụ l'ifu ndu ele ngu ẹnya.
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.
19 Iphe bụ mbakeshi, makọtaru ngu nụ bẹ o teru ụkfu l'i meleruphu achịhu iphe-mmanu; mbụ l'e tee phohedu nke ngu ọdo.”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.
20 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya asụ mu:
20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 “Nwa ndiphe; ghachiru ndu Sayịdonu ifu; nggu egude nkfuchiru koshi iya ẹphe.
21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
22 Sụ ẹphe: ‘Lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu sụru: Lẹ ya bụakwa ọhogu ngu; nggụbe Sayịdonu. Ndiphe e-shi l'iphe ya e-me ngu kwabẹ iya ugvu. Ẹphe amaru l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje teke ya a-pakfutaru ndu mkpụkpu ono iphe-ẹhuka; shi ẹge ono koshi lẹ ya dụ nsọ.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.
23 Mu e-me tẹ ẹjo iphe-ememe dakfuta iya; mee tẹ mee tsọo l'ogborogbo ụzo iya l'ọ bụ mini. Aa-tsụ madzụ ọtsu ẹkfu lẹ mkpụkpu ono; mbụ gude ogu-mbeke gbushia madzụ lẹ mkpụkpu ono gbaa mgburumgburu. Teke ono; ẹphe amaru l'ọo mu bụ Ojejoje.’
23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 “Ndu ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu bunyabetsua ta byahẹdu bya abụkwaduru ndu eme nshi-nshi; mbụ ẹphe ta bụ ogvu ọgarama-mbo. Ọo ya bụ; t'ẹphe makwanụru lẹ mu bụa Ọkaribe-Kakọta-Nụ.”
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ kfukwaruphu. Ọ sụru: “Teke mu dufutaru ndu Ízurẹlu l'ẹke a chịkashitsuaru ẹphe laa; bẹ mu e-koshi iphe bụ mbakeshi lẹ mu bụ onye dụ nsọ. Ọo ya bụkwanu ẹphe ebupyabe l'alị ẹphe, bụ iya bụ alị ono, mu nụru nwozi mu, bụ Jékọpu.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Ẹphe e-buru l'ẹke ono l'ẹhu-gudangu; nọdu iya kwashịa ufu; kụshia ya oshi vayịnu. Ẹphe e-buru l'ẹhu-gudangu teke mu pakfutaru ndu ẹphe l'ẹphe bunyabetsua iphe-ẹhuka, bụ ndu shi nụa ẹphe chịkikfuu. Ọ bụ teke ono bẹ ẹphe a-maru lẹ mu bụa Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe.”
26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.