Ezequiel 26

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọ dụ iya bụ; yo be l'afa k'iri lẹ nanụ lẹ mbọku mbụ l'ọnwa onanu; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Nwa ndiphe; keshinu ndu Táya zụru ndu Jerúsalemu ukwe; l'agụru iya ẹphe l'egvu:
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 “Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu bụ Ojejoje ekfu; ọ sụru: Ọ bụwa kẹ nggu l'iya nggụbe Táya! Mu a-chịta igweligwe mbakeshi t'ẹphe bya etso ngu ọgu; mbụ ọ bụ ẹge ono, eze ẹnyimu enwuje akpara iya dukungu dukungu bẹ bụ ẹge ẹphe a-nọdu ẹnwu abya ngu ọgu.
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 Ẹphe e-tsukposhi ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta Táya; bya enwukposhikota ụlo-eli, nọ iya nụ. Mu e-kwochakota ẹja mkpọkpo-ọzulo l'ẹke ono; mee ẹke ono t'ọ bụru ẹkpokirikpo mkpuma bẹ a-nọkota iya.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 Iphe mkpụkpu ono a-bụru bụ ẹke ndu egbu ẹma a-nọduje ege ụgbu ẹphe l'echi eze ẹnyimu t'ọ kọrohu. Mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ kfukwaru l'iphe bụ mbakeshi nọnu a-nọdu eru mkpụkpu ono oru.”
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 Ndu ọphu butsua l'ime ẹgu bẹ ee-gude ogu-mbeke gbushia. Ọo ya bụ; ẹphe amakwanuru l'ọ bụ-a mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 “Ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu: Ọ bụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu; bụru eze, kagee eze nọnu, bụ onye ono, shi ụzo isheli bẹ mu e-me t'ọ bya etso ndu Táya ọgu. Ọo-chịta ịnya; chịta ụgbo-ịnya; chịta ndu agbajẹ ịnya; mẹ igweligwe ndu sọja gude bya ọgu.
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 Oo-gude ogu-mbeke gbushikota ndu ọphu bụ l'ime ẹgu. Oo-gude iphe kekota unu ọgu; mbụ kpụa iphe kebuta ụpho-mkpuma unu. Ọo-pali iphe o gudetsua eze nze ọgu gboru unu ye.
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 Oo-gude igwe, oogudeje alụ ọgu chikposhia ụpho-mkpuma, e gude kpụ-pheta mkpụkpu unu; gude ngwa-ọgu iya nwukposhia ụlo-eli unu.
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 Ịnya iya a-za igweligwe; mbụ zaa l'igwe k'ọphu bụ l'udzu, ẹphe gude ọkpa ekpokashi bẹ e-kpumikota unu ekpumi. Ụpho-mkpuma, e gude kpụ-butakota mkpụkpu unu; a-fụkota tekpatekpa l'ụkporo ịnya; mẹ ụgbo-ịnya yẹle ụgbo-ịnya, eegudeje evu ivu, oo-rukota bya anọdu eme teke ọ nọdu eshi ọnu-ụzo unu abahụ ẹge aabahụje mkpụkpu, ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta iya dakpọshihuru adakpọshihu.
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 Iphe bụ apata ọkpa ịnya ono, ọo-chị bya ẹge ono a-dzọgbakota l'iphe bụ esu-ụzo, nọ lẹ mkpụkpu unu. Oo-gude ogu-mbeke gbushikota ndibe unu. Eze itso unu, unu kpụshikotaru ono bẹ e-zekwoshikota wụshiru l'alị.
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 Ẹphe a-kwa ẹku unu; mẹ ngwa-aswa unu l'ọkwata. Ẹphe e-nwukposhi ụpho-mkpuma mkpụkpu unu; nwutsushikota ẹgiri ụlo unu ono, amatsụa ntụmatu ono. Mkpuma unu; oshi unu; mẹ mkpọkpo-ụlo unu; bẹ ẹphe e-nwuru je eye l'eze ẹnyimu.
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 Mu e-me t'egvu, unu agụje buhu. Egvu ono, unu egudeje ụbo l'agụ ono b'e ta byahẹdu bya anụ ọdo.
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 Mu e-me alị unu t'ọ bụru ẹkpokirikpo mkpuma bụ iphe a-nọdu iya; unu a-bụru ẹke aa-nọdu egebeje ụgbu, e gude egbu ẹma t'ọ kọrohu; ọphu a byadụ akpụ-kwazi mkpụkpu unu ono; kẹle mụbe Ojejoje bẹ kfuakwaruru. Ono iphe. Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfuru ndu Táya. Ọ sụru: “Lẹ teke ịi-da; bẹ alị, nọkota l'iku iku eze ẹnyimu a-nmahụ jijiji. Ẹphe a-nọdu anma jiji l'ude, ndu e mekatsuaru iphe a-nọdu atsụ; mẹ mkpu, ndu e gbushiru egbushi a-nọdu echi.
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 Ndu bụ ishi kẹ ndu iku eze ẹnyimu bẹ a-chịshikota l'aba-eze ẹphe; yeshia ẹphe uwe ẹphe, a kparu; dengashitsua ya edengashi. Egvu e-ri ẹphe ẹhu; k'ọphu bụ l'ẹphe a-dụgajeru l'alị l'anma kwẹkwekwe tekenteke l'ẹke iphe, tsakfuru unu teru ẹphe ụkfu.
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 Ẹphe a-gụru unu egvu anwụhu-wa; sụ:
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 Ndu ọnenyimu a-nmahụ jijiji l'ẹge i shiru daa;
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 “Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Teke mu e-me mkpụkpu ono tẹ ẹgbara kfụa ya; yọ daburu ochobo; mbụ mee ya t'ọ bụru ebo; mini ekpukota iya ekpukpu
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 bẹ mu e-mekwa ngu phu t'i kpolashihu lẹ nsụ ẹge ndu ọdo kpolashihuwaru; mbụ t'i lakfu ndu ọhazu; mu emee ngu t'ị lashia l'ime alị l'ọ bụ mkpọkpo-ọzulo oge ndiche; nggu lẹ ndu kpolashihuhaawaru lẹ nsụ anọdu; ọphu ị byadụ bya alata azụ ọdo; m'ọ bụ buru l'alị ndu nọ ndzụ bu ọdo.
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 Mu e-me ngu t'ị laa ẹjo alala. Ịi-chịhulephu tengu. Aa-nọdu akpaje ishi ngu; ọ bụ l'ẹ-ta byadụ bya akpavu ishi ngu; ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu ndono.”
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.