Ezequiel 26
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 Tọ dụ iya bụ; yo be l'afa k'iri lẹ nanụ lẹ mbọku mbụ l'ọnwa onanu; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; keshinu ndu Táya zụru ndu Jerúsalemu ukwe; l'agụru iya ẹphe l'egvu:
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 “Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu bụ Ojejoje ekfu; ọ sụru: Ọ bụwa kẹ nggu l'iya nggụbe Táya! Mu a-chịta igweligwe mbakeshi t'ẹphe bya etso ngu ọgu; mbụ ọ bụ ẹge ono, eze ẹnyimu enwuje akpara iya dukungu dukungu bẹ bụ ẹge ẹphe a-nọdu ẹnwu abya ngu ọgu.
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 Ẹphe e-tsukposhi ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta Táya; bya enwukposhikota ụlo-eli, nọ iya nụ. Mu e-kwochakota ẹja mkpọkpo-ọzulo l'ẹke ono; mee ẹke ono t'ọ bụru ẹkpokirikpo mkpuma bẹ a-nọkota iya.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 Iphe mkpụkpu ono a-bụru bụ ẹke ndu egbu ẹma a-nọduje ege ụgbu ẹphe l'echi eze ẹnyimu t'ọ kọrohu. Mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ kfukwaru l'iphe bụ mbakeshi nọnu a-nọdu eru mkpụkpu ono oru.”
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 Ndu ọphu butsua l'ime ẹgu bẹ ee-gude ogu-mbeke gbushia. Ọo ya bụ; ẹphe amakwanuru l'ọ bụ-a mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 “Ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu: Ọ bụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu; bụru eze, kagee eze nọnu, bụ onye ono, shi ụzo isheli bẹ mu e-me t'ọ bya etso ndu Táya ọgu. Ọo-chịta ịnya; chịta ụgbo-ịnya; chịta ndu agbajẹ ịnya; mẹ igweligwe ndu sọja gude bya ọgu.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 Oo-gude ogu-mbeke gbushikota ndu ọphu bụ l'ime ẹgu. Oo-gude iphe kekota unu ọgu; mbụ kpụa iphe kebuta ụpho-mkpuma unu. Ọo-pali iphe o gudetsua eze nze ọgu gboru unu ye.
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 Oo-gude igwe, oogudeje alụ ọgu chikposhia ụpho-mkpuma, e gude kpụ-pheta mkpụkpu unu; gude ngwa-ọgu iya nwukposhia ụlo-eli unu.
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 Ịnya iya a-za igweligwe; mbụ zaa l'igwe k'ọphu bụ l'udzu, ẹphe gude ọkpa ekpokashi bẹ e-kpumikota unu ekpumi. Ụpho-mkpuma, e gude kpụ-butakota mkpụkpu unu; a-fụkota tekpatekpa l'ụkporo ịnya; mẹ ụgbo-ịnya yẹle ụgbo-ịnya, eegudeje evu ivu, oo-rukota bya anọdu eme teke ọ nọdu eshi ọnu-ụzo unu abahụ ẹge aabahụje mkpụkpu, ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta iya dakpọshihuru adakpọshihu.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 Iphe bụ apata ọkpa ịnya ono, ọo-chị bya ẹge ono a-dzọgbakota l'iphe bụ esu-ụzo, nọ lẹ mkpụkpu unu. Oo-gude ogu-mbeke gbushikota ndibe unu. Eze itso unu, unu kpụshikotaru ono bẹ e-zekwoshikota wụshiru l'alị.
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Ẹphe a-kwa ẹku unu; mẹ ngwa-aswa unu l'ọkwata. Ẹphe e-nwukposhi ụpho-mkpuma mkpụkpu unu; nwutsushikota ẹgiri ụlo unu ono, amatsụa ntụmatu ono. Mkpuma unu; oshi unu; mẹ mkpọkpo-ụlo unu; bẹ ẹphe e-nwuru je eye l'eze ẹnyimu.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 Mu e-me t'egvu, unu agụje buhu. Egvu ono, unu egudeje ụbo l'agụ ono b'e ta byahẹdu bya anụ ọdo.
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 Mu e-me alị unu t'ọ bụru ẹkpokirikpo mkpuma bụ iphe a-nọdu iya; unu a-bụru ẹke aa-nọdu egebeje ụgbu, e gude egbu ẹma t'ọ kọrohu; ọphu a byadụ akpụ-kwazi mkpụkpu unu ono; kẹle mụbe Ojejoje bẹ kfuakwaruru. Ono iphe. Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfuru ndu Táya. Ọ sụru: “Lẹ teke ịi-da; bẹ alị, nọkota l'iku iku eze ẹnyimu a-nmahụ jijiji. Ẹphe a-nọdu anma jiji l'ude, ndu e mekatsuaru iphe a-nọdu atsụ; mẹ mkpu, ndu e gbushiru egbushi a-nọdu echi.
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Ndu bụ ishi kẹ ndu iku eze ẹnyimu bẹ a-chịshikota l'aba-eze ẹphe; yeshia ẹphe uwe ẹphe, a kparu; dengashitsua ya edengashi. Egvu e-ri ẹphe ẹhu; k'ọphu bụ l'ẹphe a-dụgajeru l'alị l'anma kwẹkwekwe tekenteke l'ẹke iphe, tsakfuru unu teru ẹphe ụkfu.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 Ẹphe a-gụru unu egvu anwụhu-wa; sụ:
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 Ndu ọnenyimu a-nmahụ jijiji l'ẹge i shiru daa;
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 “Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Teke mu e-me mkpụkpu ono tẹ ẹgbara kfụa ya; yọ daburu ochobo; mbụ mee ya t'ọ bụru ebo; mini ekpukota iya ekpukpu
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 bẹ mu e-mekwa ngu phu t'i kpolashihu lẹ nsụ ẹge ndu ọdo kpolashihuwaru; mbụ t'i lakfu ndu ọhazu; mu emee ngu t'ị lashia l'ime alị l'ọ bụ mkpọkpo-ọzulo oge ndiche; nggu lẹ ndu kpolashihuhaawaru lẹ nsụ anọdu; ọphu ị byadụ bya alata azụ ọdo; m'ọ bụ buru l'alị ndu nọ ndzụ bu ọdo.
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Mu e-me ngu t'ị laa ẹjo alala. Ịi-chịhulephu tengu. Aa-nọdu akpaje ishi ngu; ọ bụ l'ẹ-ta byadụ bya akpavu ishi ngu; ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu ndono.”
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.