Ezequiel 26
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Tọ dụ iya bụ; yo be l'afa k'iri lẹ nanụ lẹ mbọku mbụ l'ọnwa onanu; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; keshinu ndu Táya zụru ndu Jerúsalemu ukwe; l'agụru iya ẹphe l'egvu:
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 “Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu bụ Ojejoje ekfu; ọ sụru: Ọ bụwa kẹ nggu l'iya nggụbe Táya! Mu a-chịta igweligwe mbakeshi t'ẹphe bya etso ngu ọgu; mbụ ọ bụ ẹge ono, eze ẹnyimu enwuje akpara iya dukungu dukungu bẹ bụ ẹge ẹphe a-nọdu ẹnwu abya ngu ọgu.
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 Ẹphe e-tsukposhi ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta Táya; bya enwukposhikota ụlo-eli, nọ iya nụ. Mu e-kwochakota ẹja mkpọkpo-ọzulo l'ẹke ono; mee ẹke ono t'ọ bụru ẹkpokirikpo mkpuma bẹ a-nọkota iya.
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 Iphe mkpụkpu ono a-bụru bụ ẹke ndu egbu ẹma a-nọduje ege ụgbu ẹphe l'echi eze ẹnyimu t'ọ kọrohu. Mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ kfukwaru l'iphe bụ mbakeshi nọnu a-nọdu eru mkpụkpu ono oru.”
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 Ndu ọphu butsua l'ime ẹgu bẹ ee-gude ogu-mbeke gbushia. Ọo ya bụ; ẹphe amakwanuru l'ọ bụ-a mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “Ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu: Ọ bụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu; bụru eze, kagee eze nọnu, bụ onye ono, shi ụzo isheli bẹ mu e-me t'ọ bya etso ndu Táya ọgu. Ọo-chịta ịnya; chịta ụgbo-ịnya; chịta ndu agbajẹ ịnya; mẹ igweligwe ndu sọja gude bya ọgu.
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 Oo-gude ogu-mbeke gbushikota ndu ọphu bụ l'ime ẹgu. Oo-gude iphe kekota unu ọgu; mbụ kpụa iphe kebuta ụpho-mkpuma unu. Ọo-pali iphe o gudetsua eze nze ọgu gboru unu ye.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 Oo-gude igwe, oogudeje alụ ọgu chikposhia ụpho-mkpuma, e gude kpụ-pheta mkpụkpu unu; gude ngwa-ọgu iya nwukposhia ụlo-eli unu.
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 Ịnya iya a-za igweligwe; mbụ zaa l'igwe k'ọphu bụ l'udzu, ẹphe gude ọkpa ekpokashi bẹ e-kpumikota unu ekpumi. Ụpho-mkpuma, e gude kpụ-butakota mkpụkpu unu; a-fụkota tekpatekpa l'ụkporo ịnya; mẹ ụgbo-ịnya yẹle ụgbo-ịnya, eegudeje evu ivu, oo-rukota bya anọdu eme teke ọ nọdu eshi ọnu-ụzo unu abahụ ẹge aabahụje mkpụkpu, ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta iya dakpọshihuru adakpọshihu.
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 Iphe bụ apata ọkpa ịnya ono, ọo-chị bya ẹge ono a-dzọgbakota l'iphe bụ esu-ụzo, nọ lẹ mkpụkpu unu. Oo-gude ogu-mbeke gbushikota ndibe unu. Eze itso unu, unu kpụshikotaru ono bẹ e-zekwoshikota wụshiru l'alị.
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 Ẹphe a-kwa ẹku unu; mẹ ngwa-aswa unu l'ọkwata. Ẹphe e-nwukposhi ụpho-mkpuma mkpụkpu unu; nwutsushikota ẹgiri ụlo unu ono, amatsụa ntụmatu ono. Mkpuma unu; oshi unu; mẹ mkpọkpo-ụlo unu; bẹ ẹphe e-nwuru je eye l'eze ẹnyimu.
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 Mu e-me t'egvu, unu agụje buhu. Egvu ono, unu egudeje ụbo l'agụ ono b'e ta byahẹdu bya anụ ọdo.
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 Mu e-me alị unu t'ọ bụru ẹkpokirikpo mkpuma bụ iphe a-nọdu iya; unu a-bụru ẹke aa-nọdu egebeje ụgbu, e gude egbu ẹma t'ọ kọrohu; ọphu a byadụ akpụ-kwazi mkpụkpu unu ono; kẹle mụbe Ojejoje bẹ kfuakwaruru. Ono iphe. Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfuru ndu Táya. Ọ sụru: “Lẹ teke ịi-da; bẹ alị, nọkota l'iku iku eze ẹnyimu a-nmahụ jijiji. Ẹphe a-nọdu anma jiji l'ude, ndu e mekatsuaru iphe a-nọdu atsụ; mẹ mkpu, ndu e gbushiru egbushi a-nọdu echi.
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 Ndu bụ ishi kẹ ndu iku eze ẹnyimu bẹ a-chịshikota l'aba-eze ẹphe; yeshia ẹphe uwe ẹphe, a kparu; dengashitsua ya edengashi. Egvu e-ri ẹphe ẹhu; k'ọphu bụ l'ẹphe a-dụgajeru l'alị l'anma kwẹkwekwe tekenteke l'ẹke iphe, tsakfuru unu teru ẹphe ụkfu.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 Ẹphe a-gụru unu egvu anwụhu-wa; sụ:
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 Ndu ọnenyimu a-nmahụ jijiji l'ẹge i shiru daa;
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 “Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Teke mu e-me mkpụkpu ono tẹ ẹgbara kfụa ya; yọ daburu ochobo; mbụ mee ya t'ọ bụru ebo; mini ekpukota iya ekpukpu
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 bẹ mu e-mekwa ngu phu t'i kpolashihu lẹ nsụ ẹge ndu ọdo kpolashihuwaru; mbụ t'i lakfu ndu ọhazu; mu emee ngu t'ị lashia l'ime alị l'ọ bụ mkpọkpo-ọzulo oge ndiche; nggu lẹ ndu kpolashihuhaawaru lẹ nsụ anọdu; ọphu ị byadụ bya alata azụ ọdo; m'ọ bụ buru l'alị ndu nọ ndzụ bu ọdo.
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Mu e-me ngu t'ị laa ẹjo alala. Ịi-chịhulephu tengu. Aa-nọdu akpaje ishi ngu; ọ bụ l'ẹ-ta byadụ bya akpavu ishi ngu; ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu ndono.”
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.