Ezequiel 22
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Nwa ndiphe; ?ii-kpe-e ẹphe ikpe tọo? Mbụ; ?ii-kpe mkpụkpu mgbugbu-madzụ-a ikpe? Ọo ya bụ; jee atụa mkpụkpu ono ẹba lẹ k'ụruburuku ono, ọoru ono;
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 sụ iya: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu; ọ sụru: Owa-a! Nggụbe mkpụkpu wolatawaru onwongu kpurupyata; kẹ l'unu egbushi madzụ; gudekwaphu ọgwa-phe nte l'emerushi onwunu.
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 Ikpe nmaakwaru unu kẹ ndu ono, unu egbushi ono. Unu abya egudekwaphu ọgwa-phe nte merushibebe onwunu. Unu mewaru; ẹge unu a-nọ-bebe adụ tsọ-kengu; mbụ l'afa, unu a-nọ-bebe bẹ tụakwaru unu l'ụkfu. Ọo ya bụ; l'ee-me t'iphe bụ mbakeshi ba agụbeje unu iphe; mbụ t'unu bụru iphe mkpụkpu nọnu e-gudeje akọ ọnu.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 Ndu bu ntse; mẹ ndu bu ote-ẹnya a-nọdu eme unu ẹnwa; l'ekfuru unu; nshọ! Unubẹ mkpụkpu, ẹ ta nụdu ẹpha unu; mbụ unubẹ mkpụkpu, ta agbabujedu gharaghara agbabu.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 Phụaru ẹge ndu ishi Ízurẹlu, nọtsua l'ime ngu gude ike, ẹphe nweru l'egbushi madzụ.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Ọ bụ l'ime ngu bẹ ẹphe nọ; to nwehe onye gụberu nne lẹ nna iya iphe; bụru l'ime ngu bẹ ẹphe nọ; kpaa ndu byaru abyabya ẹhu; nọdu iya mee ndu a tọru ogbe; mẹ ụnwanyi, maa tụfuru ome-l'iwe.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Unu ta gụbejehedu iphe mu, dụ nsọ iphe. Unu darụshikotawaru mbọku ọtu-ume mu.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 L'ime ngu b'e ndu ntụmatu nọ, bụ ndu iphe ẹphe eshibeje ite iya bụ ẹge ẹphe e-shi gbua madzụ. L'ime ngu bẹ ndu ejeje lẹ nte, nọ l'ugvu ugvu l'eri iphe ẹphe gwaru nte; nọdu iya l'afatọshi onwẹphe.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 Ndu ẹphe lẹ nyee nna ẹphe azẹje bẹ kwaphụ l'ime ngu bẹ ẹphe nọ. Ọ kwaphụ l'ime ngu bẹ ẹphe nọ; mbụ ndu ejekfuje nwanyi, nọ nsọ ụnwanyi; mbụ nwanyi, ta dụdua nsọ.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 Ọ bụ l'ime ngu bẹ nwoke emeje nyee nwoke ibe iya ẹjo ahụma; bụkwaruphu l'ime ngu bẹ madzụ emeje onwiya iphe-iphere l'omerushi nyee nwa iya; bụru l'ime ngu bẹ madzụ emerushije nwunne iya nwanyi; mbụ nwa, nna iya mụru gẹdegede.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Ọ bụ l'ime ngu bẹ aanọduje kfụa ndiphe ụgwo t'ẹphe je egbua madzụ; ndu ejeje ụgwo ọ-mụru-nwa; mẹ lẹ ndu anapheje ibe ẹphe iphe ẹphe k'ẹhuka. I shiwa ẹge-a zahaa mụbe Ojejoje. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 “Mu a-kfụkfube ẹka nyịpyabe nriru ngu ono mẹ ọchi, iigbushi.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 ?Ii-kegherua ọkpa? Mbụ; ụvo; ?ọ -dụ ngu-a mbọku, nggu l'iya e-me? Ọ bụ mụbe Ojejoje ekfu iya; mbụ lẹ mu e-mekwa iya.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Mu a-chịkashi ndu bu ngu nụ t'ẹphe jịko iphe bụ mbakeshi tsoo. Mbụ mu e-rukashi ẹphe t'ẹphe jịko iphe bụ mkpụkpu nọnu naru. Mu e-mekwanu ngu t'ị bụ-buhu mkpụkpu, e merushiru emerushi.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 Teke ono, ịi-bụru mkpụkpu, rụshihuru arụshihu l'ẹnya iphe bụ mbakeshi; bẹ ịi-maru l'ọ bụ mbẹdua gẹdegede bẹ bụ Ojejoje.”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “Nwa ndiphe; ndu Ízurẹlu bẹ dụakwa mu l'ọ bụ ẹswara-iphe. Mbụ l'ẹphe dụwa l'ọ bụ ope; mẹ ashanga; mẹ ígwè; mẹ nshị-ígwè, kwaru l'ọku-ụzu. Iphe ẹphe bụlephu bẹ bụ ntụ-ụzu mkpọla-ọcha.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Ọo ya bụ lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ k'ọphu unu ghọkotawaru nshị-ígwè mkpọla-ọcha; bẹ mu e-kpota unu kpolaa Jerúsalemu.
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 Mu e-kpota unu l'ọ bụ onye kpotaru mkpọla-ọcha; ope; ígwè; nshị-ígwè; mẹ nshị-ashanga; ye l'ụzu t'ọ ngazekota ẹphe l'ovovo-ọku ono bụ ẹge mu e-gude ọvuma; mbụ gude oke ẹhu-eghughu ruta unu je akụbe lẹ mkpụkpu ono t'ọ ngazee unu angaze.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Mu e-rukobe unu; kpukposhi unu oke iphe-eghughu mu, dụ l'ọ bụ ọku; yo ree unu kutukutu; mbụ yọ ngazekota unu angaze.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Ọ bụ ẹge mkpọla-ọcha, a hụberu l'ọku-ụzu angazehuje bụ ẹge unu a-nọdu l'oke ẹhu-eghughu mu ngazehu; ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua gẹdegede, bụ Ojejoje; bẹ kpukposhiru unu oke ẹhu-eghughu mu.”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 “Nwa ndiphe; sụ alị ono: L'ọ bụ alị, ẹ ta tụrudua ẹjo iphe iya; alị, mini ta ayọbua l'oge oke ẹhu-eghughu ono.
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Ndu nkfuchiru Nchileke nọwa lẹ mkpụkpu ono; gbaa ẹjo idzu. Ẹphe dụ l'ọ bụ ekiri agụ, alakashi anụ, o gburu. Ẹphe gbushiwaru madzụ; nakọo ẹku; mẹ iphe, eregbaa ire, ẹphe nweru. Ẹphe mewaru ụnwanyi, maa tụfuru; ẹphe azaa l'igwe lẹ mkpụkpu ono.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Ndu achịjeru mụbe Nchileke ẹja, nọ lẹ mkpụkpu ono bẹ kpakashịbebewaru ekemu mu; tụko iphe mu, dụ nsọ merushikota emerushi. Ẹphe ta akpajẹhedu ishi l'iphe ọphu bẹ dụ nsọ; m'ọ bụ l'ẹ tọ dụdu. Ẹphe ezije madzụ l'ẹ to nwedu iphe dụ iche l'iphe aasọ nsọ yẹle iphe ẹ taa sọdu nsọ. Ẹphe wowaru ẹnya kụlube; ta akpajẹhe ishi k'odobe mbọku ọtu-ume mu nsọ. Ẹphe shiwa ẹge ono mee; mu abụru onye rụshihuru arụshihu.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Ndu ishi, achị mkpụkpu ono bẹ alakashịje ndu ẹphe achị l'ọ bụ nkụta-ọswa, atakashị anụ, o gburu. Madzụ ala ogbu l'ẹke ẹphe egbushi madzụ t'ẹphe gude ẹphe rukoo uru, ta agbadu nụ.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Ndu nkfuchiru Nchileke, nọ lẹ mkpụkpu ono agbachi ọkpa ifu l'iphe dụ ẹji, ẹphe eme. Ẹphe l'aphụje àphụ̀ iphoro; l'ezi ẹja, bụ ẹjo-ire. Ẹphe asụ lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ asụ. Obenu lẹ mụbe Ojejoje ta dụkwa iphe mu kfuru.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 Ndu alị ono gude ụgho l'eri ndu ọdo uru; l'ana nfụ. Ẹphe l'akpa ndu ụkpa ẹhu; l'akpa iya ndu ẹ-to nwedu ẹge ọ haru ẹphe. Ndu mbyamụmbya bẹ ẹphe emegbu emegbu; l'anafụ ẹphe iphe ruberu ẹphe.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 Ya leru ẹnya l'ime ẹphe onye a-bya egbochita l'ọ bụ mgbabu; mẹ onye e-kechi ekechi l'ẹke ụpho-mkpuma ono gheru ọnu l'alị ono tẹ mu be mebyi iya; ọphu o nwedu onye mu phụru.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Ọo ya bụ; mu e-woru oke ẹhu-eghughu mu kpukposhi ẹphe; gude iphe-eghughu mu kepyashia ẹphe l'ọ bụ ọku; wota iphe ono, ẹphe pata mekota byabẹkota ẹphe l'ishi. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu!”
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.