Ezequiel 14
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Tọ dụ iya bụ; ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu aharu byakfuta mu; Ẹphe abyatashia bya anọdukota anọdu l'ifu mu.
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 Ya ndono; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 “Nwa ndiphe; ndu-wa bẹ kpọru obu ye l'ọgwa nte. Nte ono bẹ dubaakwaru ẹphe l'iphe dụ ẹji bya abụru iphe ẹphe evukotaje daa. ?Ẹphe tubesu l'o nweru iphe ẹphe ajị-taghe mu?
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 “Ọo ya bụ; kfuru ẹphe; sụ ẹphe: ‘Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: O -nweru onye Ízurẹlu, kpọru obu ye l'ọgwa iphe; shi ẹge ono ye ẹka l'iphe e-me t'o vukota iphe daa; onye ono -kpapyabẹ iphe ono; jekfushia onye nkfuchiru Ojejoje njịta; kwa yẹbe Ojejoje gẹdegede a-karu iya ẹge ọ tsa-kfu iya.
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 Mu e-me ẹge ono tẹ mu gude lọlata ọkpoma ndu Ízurẹlu azụ; mbụ ndu ono, gudewa ọgwa-phe nte gbeshikota mu l'ẹhu ono.’
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 “Ọo ya bụ; kfuru ndu Ízurẹlu lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Unu taa onwunu ụta haa ọgwa nte ono, unu agwaphe; mbụ t'unu haa iphe bụ ụruburuku ono, unu arụkota ono.
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 “O -nweru onye Ízurẹlu; m'ọ bụ onye byaru abyabya, gbafụru yẹbe Ojejoje l'ẹka; je akpọru obu ye l'ọgwa iphe; shi ẹge ono ye ẹka l'iphe e-me t'o vukota iphe daa; onye ono -kpapyabẹ iphe ono jekfushia onye nkfuchiru Ojejoje njịta b'ọ kwa yẹbe Ojejoje gẹdegede a-karu onye ọbu ẹge ọ-tsakfu iya.
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 Mu a-ghachiru onye ọbu ifu; mee onye ọbu iphe ee-gude kwaa ẹnya; mbụ mu e-melephu onye ọbu iphe aa-nọdu anma l'ẹtu k'ẹji iya. Mu e-bufule iya phu lẹ ndu nke mu. Ọo ya bụkwanu ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụphu mbẹdua gẹdegede bẹ bụ Ojejoje.
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 “Teke ọ bụru l'onye nkfuchiru Ojejoje nọnyaru phụa àphụ̀ iphoro bẹ bụkwa mụbe Ojejoje bẹ ziru iya; yọ phụa àphụ̀ iphoro; ọbule onye ono bẹ mu e-gbukwa t'ẹ b'ọ yịhe lẹ ndu nke mu, bụ ndu Ízurẹlu.
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 Ẹjo iphe ono, ẹphe kpatakọtaru ono bẹ ẹphe e-vukotaru. Ọ kwa iphe ee-me onye nkfuchiru Nchileke ono bẹ ee-mekwaphu onye jeru iya njịta.
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 Ọo ya bụ ẹge ndu Ízurẹlu ta anọduhedu agbafụ mụbe Ojejoje l'ẹhu; ọphu ẹphe ta anọduhedu emekwadu ụruburuku ono, ẹphe eme ono gude iya l'emerushi onwẹphe. Ẹphe a-bụru ndibe iya; yẹbedua abụru Nchileke ẹphe. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 Ya ndono; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 “Nwa ndiphe; ọ -bụru lẹ mba mesweru yẹbe Ojejoje; ya te gudehe ire ẹphe ẹka; ya abya adaa ẹphe ẹka: mee t'ẹ b'ọ dụhe nri, ẹphe a-phụje ria; wotaru ẹphe ẹjo ẹgu; gbushia madzụ; gbushia elu ẹphe;
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 b'ẹ to nwekwa mẹ ụmadzu ẹto-wa; mbụ Nówa; Dánẹlu yẹle Jobu bu l'ẹke ono; kwa onwẹphe kpụu bẹ ẹphe e-shi l'odobe-ẹka-ndoo nk'ẹphe dzọo. Ono bụ iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 “Ọ -bụru lẹ ya gude ẹjo anẹgu-ẹgbudu fụaru mkpụkpu ono; anẹgu-ẹgbudu ono atagbushikota ndu bu iya nụ; k'ọphu ẹ tọ dụdu onye a-dụ ike esweta iya; okfu l'anẹgu-ẹgbudu jiru ẹke ono;
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 k'ọphu yẹbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu; sụ: Kamẹnu; l'ụmadzu ẹto ono ta adụkwa ike dzọo ụnwegirima ẹphe; ndu k'unwoke m'ọ bụ ndu k'ụnwanyi; gbahaa onwẹphe bẹ ẹphe a-dụ ike dzọo; alị ono adaburu ochobo.
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 “Ọ -bụru lẹ mu gude ogu-mbeke fụaru mkpụkpu ono; sụ t'ogu-mbeke ono rukota l'iphe bụ mkpụkpu ono; mbụ mu -gbushia madzụ, bụ iya nụ; mẹ elu ẹphe
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 bẹ mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru k'ọphu mu nọkpo bẹ ẹ to nwedu mẹ ụmadzu ẹto ono nọ iya bẹ ẹphe ta adụkpokwaanu ike dzọo ụnwegirima unwoke ẹphe; m'ọ bụkwanu ụnwegirima ụnwanyi ẹphe; gbaha onwẹphe bẹ ẹphe a-dụ ike dzọo.
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 “Ọ bụkwanu lẹ ya yeru mgbọnwu l'alị ono; mbụ ya -gude iphe-eghughu mee tẹ madzụ laa l'ogbu l'ẹke ono; mbụ gbushia ndu, bu iya nụ; mẹ elu ẹphe;
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru k'ọphu mu nọkpoo b'ẹ to nwedu m'ọ bụ Nówa; mẹ Dánẹlu yẹle Jobu nọ iya bẹ ẹphe ta adụkpokwaanu ike dzọo ụnwegirima unwoke ẹphe; m'ọ bụkwanu ụnwegirima ụnwanyi ẹphe; gbaha onwẹphe bẹ ẹphe a-dụ ike dzọo; kẹ l'ẹphe bụ ndu doberu ẹka ndoo.
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 “Kẹle Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Ẹge ọphu ọo-tsa-kfukwanu Jerúsalemu teke mu e-gude ụzo iphe n-yemegvu ẹno-wa bya afụaru ẹphe: Ogu-mbeke; mẹ ẹjo-ẹgu; mẹ ẹjo anẹgu-ẹgbudu; mẹ mgbọnwu tẹ mu gude ẹphe gbufu madzụ, bu iya nụ; mẹ elu ẹphe.
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 Obenu l'ẹge ọ dụ-habe bẹ oo-nwekwaru-a ndu a-wafụ nụ. Ndu a-wafụ nụ ono bẹ bụ ụnwegirima unwoke mẹ ụnwegirima ụnwanyi, bụ ndu e-shi l'ẹke ono lụfuta byakfuta unu. Teke unu phụru umere ẹphe mẹ ẹge ẹphe eme bẹ obu a-lazita-a unu lẹ ndakfu ono, dakfutaru Jerúsalemu ono; mbụ ndakfu ono, mu meru; yọ dakfu ẹphe ono.
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Obu a-lazita-a unu teke unu phụru umere ẹphe mẹ ẹge ẹphe eme. Unu a-marua l'ẹ to nwedu iphe mu meru l'ẹke ono, mkpata iya ta nọdu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.