Ezequiel 13
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Nwa ndiphe; gude nkuchiru kfuru mabẹru ndu nkfuchiru kẹ Ízurẹlu; kfuru ndu ono, agbataje iphe ọ-gba-l'obu ekfu ono: T'ẹphe ngabe nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu!
2 “Filho do homem, profetize contra os falsos profetas de Israel, que falam o que lhes vem à mente. Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do S enhor .
3 Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Nshọo! Unubẹ ndu ono, eme eswe ekfuchiru Nchileke; mbụ ndu ono, asụje l'ẹphe phụru iphe l'ẹ bọ dụ iphe ẹphe phụru.
3 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera esses profetas insensatos, que seguem a própria imaginação e que não viram coisa alguma!’.
4 Unubẹ ndu Ízurẹlu; ndu nkfuchiru unu bụkwa 'ọ-ga-lẹ-mkpa bẹ ẹphe bụ. Ẹphe dụlephu l'ọ bụ nkụta-ọswa, nọ l'ọkpu-ufu;
4 “Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
5 kẹ l'ẹ to nwedu onye tụjeru njama oje l'ụpho-mkpuma ndu Ízurẹlu, gbashịru ọru; mekwazi t'o shihu dụdurudungu k'ọgu kwabẹ kẹ mbọku kẹ Ojejoje.
5 Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor .
6 Àphụ̀, ẹphe aphụ bụkota kẹ mmanu. Ẹja, ẹphe ezije abụkotaru ẹjo-ire. Ẹphe asụje lẹ Ojejoje sụru; lẹ Ojejoje ziru ẹphe; ẹphe egbe elejele-e ẹnya t'iphe ẹphe kfukotaru ree.
6 Em vez disso, anunciaram visões falsas e fizeram previsões mentirosas. Dizem: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, embora o S enhor jamais os tenha enviado. E, no entanto, esperam que as palavras que profetizam se cumpram!
7 ?T'ọ bụdu ẹjo-ire bẹ unu anọduje adzụ teke unu sụru l'unu phụru àphụ̀; l'ezi ẹja iphoro; sụ l'ọo Ojejoje sụru; l'ẹ b'ọ dụ iphe ya kfuru?”
7 Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
8 Ọo ya bụ; Nnajiufu, bụ Nchileke sụru ẹge-a: “Ọ bụwaru kẹ mu l'unu k'ejiru ono, unu dzụshiru ono; mẹ k'àphụ̀ iphoro ono, unu phụkotaru. Ono iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu ndono.
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque suas palavras são falsas e suas visões, mentirosas, eu me colocarei contra vocês, diz o S enhor Soberano.
9 Ọo-bụru kẹ mu lẹ ndu aphụje àphụ̀ iphoro; mbụ ndu ono, ẹja, ẹphe ezije abụje ẹja iphoro. Ẹphe ta byahẹdu bya abụru ndu nke mu ọdo; mbụ l'ẹpha ẹphe ta anọhedu lẹ Ízurẹlu ọdo; ọphu ẹphe abyadụ bya atụ ọkpa l'alị Ízurẹlu ọdo. Ọo ya bụ; ẹphe amakwanụru l'ọ bụ yẹbedua bụ Ọkaribe-Kakọta-Nụ.
9 Levantarei minha mão contra todos os profetas que têm visões falsas e fazem previsões mentirosas, e eles serão expulsos da comunidade de Israel. Apagarei seus nomes dos registros de Israel, e eles nunca voltarão a pisar em sua própria terra. Então vocês saberão que eu sou o S enhor Soberano.
10 “Ẹphe dusweru ndu mu ụzo l'ekfuphe sụ lẹ nchị dụ ndo. Obenu lẹ nchị-ọdu-ndoo ta nọdu; l'ẹke ọ bụ agbagbanggogo ụpho-mkpuma b'a kpụru; ẹphe egude iphe-ọcha tụa ya nkwẹja.
10 “Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!
11 Kfuru ndu ono, gude iphe-ọcha chia nkwẹja l'ụpho-mkpuma ono l'ọo-dakwa. Ya e-zi úkpòrò mini; zia aka-mini; ẹjo oke phẹrephere abya ajịa ya ẹka.
11 Diga aos que passam cal que o muro logo cairá. Uma forte tempestade virá, e grandes pedras de granizo e ventos impetuosos o derrubarão.
12 Ụpho-mkpuma ono dalẹphu; bẹ aa-jịkwa-a unu; sụ: ‘?Nanụhunu nkwẹja ono, unu chiru iya ono?’ ”
12 E, quando o muro cair, o povo dirá: ‘O que aconteceu com a cal que vocês passaram?’.
13 Ọo ya bụ; Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: “Mu e-gude ẹhu-eghughu mee t'ẹjo phẹrephere phee; mu egudekwaphu iphe-eghughu mee; aka-mini, dụ l'ọ bụ mkpuma adashịa mebyishia iphe. Mu e-mekwaphu t'ukporo mini chịa mebyishia iphe.
13 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
14 Mu e-nwutsushikota ụpho-mkpuma unu ọbu, unu gude iphe-ọcha tụa nkwẹja ọbu; mbụ mu e-me tẹ yẹle alị tụko nanụ; mbụ mu e-mele iya phụ tẹ ntọ-l'alị iya daburu kẹ mmanu. Teke ọ dakpọshihuleruphu ono bẹ unu a-bụkotaru kpurupyata l'ime iya; ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.
14 Despedaçarei seu muro coberto de cal até os alicerces e, quando ele cair, esmagará vocês. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
15 “Ọ bụ ẹge ono; bẹ mu e-shi byabẹ oke ẹhu-eghughu mu l'ụpho-mkpuma ono mẹ l'ẹhu ndu ono, gude iphe-ọcha chia ya nkwẹja ono. Teke ono; ya akakwanụru unu l'ụpho-mkpuma ta anọhedu; ndu chiru iya nkwẹja ta nọhe;
15 Enfim satisfarei minha fúria contra o muro e contra aqueles que o cobriram com cal. Em seguida, direi a vocês: ‘O muro e aqueles que o cobriram com cal não existem mais.
16 bụ iya bụ ndu nkfuchiru Ízurẹlu ono, shi anọduje ekfuru ndu Jerúsalemu l'ẹphe phụru àphụ̀; yọ bụru nchị-odoo; lẹ nchị ẹ-ba adụkwanu ndoo ono.” Ono iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu ndono.
16 Eram os profetas de Israel, que anunciavam visões de paz para Jerusalém, quando não há paz alguma. Eu, o S enhor Soberano, falei!’.”
17 Ọo ya bụ; nwa ndiphe; ghachiru ụnwanyi ndibe unu ifu; mbụ ndu ono, agbataje iphe ọ-gba-l'obu l'ekfu lẹ Nchileke sụru; l'ẹ b'ọ dụ iphe ọ sụru; gude gbakụshi iya ẹphe.
17 “Agora, filho do homem, pronuncie-se contra as mulheres que profetizam o que lhes vem à mente.
18 Sụ ẹphe: “Lẹ Nnajiufu, bụ Nchileke sụru: Nshọo unu! Unubẹ ụnwanyi ono, agwọje ọgvu keshia l'ọ bụ oswi; gbabẹtsua ndu unu gwọru iya lẹ nkwo-ẹka; bya eshi ụzo, dụ iche iche kechishia ndiphe ẹnya, bụ iphe ẹphe gude achị nta ishi madzụ. ?Unu e-gude oswi; kechishia ndibe mu; unubẹdua anahụ tọo?
18 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera vocês, mulheres que enlaçam a alma de meu povo, tanto dos jovens como dos idosos! Amarram amuletos no pulso deles e lhes fazem véus para a cabeça. Pensam que podem enlaçar outros sem provocar a própria destruição?
19 Unu gudewa kẹ nwa ọchileka balị; mẹ ọchileka buredi, aanụje unu; meswee mu l'ẹke ndibe mu nọ. Unu shiwa l'ẹjo-ire, unu anọduje adzụru ndibe mu; mee ndu ẹ-ta ga anwụhudu nụ; ẹphe anwụshihu; ndu ọphu ga anwụshihu nụ anọdu.
19 Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
20 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Ọ bụwaru kẹ mu l'ọgvu unu ono, unu gude ahacha madzụ l'ọ bụ nwẹnu ono. Mu a-gbabushi ọgvu unu ono, unu chibekotaru l'ẹka t'ẹphe nahụ l'ọ bụ nwẹnu, a dzọfuru l'ọnya.
20 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
21 Iphe unu gude kechishia onwunu ifu bẹ mu a-tọshi; nafụta ndibe mu l'ẹka unu. Ẹphe ta byahẹdu bya abụru ndu ọgvu unu anọdu egudeje. Ọ bụ teke ono bẹ unu a-maru lẹ mu bụ Ojejoje.
21 Arrancarei os véus e livrarei meu povo de suas mãos, e eles não serão mais suas vítimas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
22 Eshinu ọphu unu gudewa ẹjo-ire mee ndu doberu ẹka ndoo; aphụ atsụru ẹphe; l'ẹke mu mekwaru t'ẹphe ba gụjeshi aphụ; mbụ k'ọphu unu nụru ndu akirishi ọkpu-ikike t'ẹphe be shi l'iphe dụ ẹji, ẹphe eme lụfuta dzọo onwẹphe ndzụ;
22 Com suas mentiras, vocês desanimaram os justos, mas eu não queria que eles se entristecessem. Também encorajaram os perversos ao lhes prometer vida, embora eles continuem a pecar.
23 bẹ unu ta byahẹdu bya aphụ àphụ̀ ono, abụkotajeru àphụ̀ iphoro ono ọdo; ọphu unu abyadụ bya ezijekwadu ẹja. Mu a-dzọfuta ndibe mu l'ẹka unu. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
23 Por causa de tudo isso, vocês não falarão mais de visões que nunca tiveram, nem farão previsões enganosas. Pois eu livrarei meu povo de suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.