Ezequiel 13
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; gude nkuchiru kfuru mabẹru ndu nkfuchiru kẹ Ízurẹlu; kfuru ndu ono, agbataje iphe ọ-gba-l'obu ekfu ono: T'ẹphe ngabe nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel e dize a esses videntes que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor.
3 Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Nshọo! Unubẹ ndu ono, eme eswe ekfuchiru Nchileke; mbụ ndu ono, asụje l'ẹphe phụru iphe l'ẹ bọ dụ iphe ẹphe phụru.
3 Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio
4 Unubẹ ndu Ízurẹlu; ndu nkfuchiru unu bụkwa 'ọ-ga-lẹ-mkpa bẹ ẹphe bụ. Ẹphe dụlephu l'ọ bụ nkụta-ọswa, nọ l'ọkpu-ufu;
4 Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos.
5 kẹ l'ẹ to nwedu onye tụjeru njama oje l'ụpho-mkpuma ndu Ízurẹlu, gbashịru ọru; mekwazi t'o shihu dụdurudungu k'ọgu kwabẹ kẹ mbọku kẹ Ojejoje.
5 Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que permaneça firme na peleja no dia do Senhor.
6 Àphụ̀, ẹphe aphụ bụkota kẹ mmanu. Ẹja, ẹphe ezije abụkotaru ẹjo-ire. Ẹphe asụje lẹ Ojejoje sụru; lẹ Ojejoje ziru ẹphe; ẹphe egbe elejele-e ẹnya t'iphe ẹphe kfukotaru ree.
6 Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor diz; quando o Senhor não os enviou; e esperam que seja cumprida a palavra.
7 ?T'ọ bụdu ẹjo-ire bẹ unu anọduje adzụ teke unu sụru l'unu phụru àphụ̀; l'ezi ẹja iphoro; sụ l'ọo Ojejoje sụru; l'ẹ b'ọ dụ iphe ya kfuru?”
7 Acaso não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz; sendo que eu tal não falei?
8 Ọo ya bụ; Nnajiufu, bụ Nchileke sụru ẹge-a: “Ọ bụwaru kẹ mu l'unu k'ejiru ono, unu dzụshiru ono; mẹ k'àphụ̀ iphoro ono, unu phụkotaru. Ono iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu ndono.
8 Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque tendes falado vaidade, e visto mentiras, por isso eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Deus.
9 Ọo-bụru kẹ mu lẹ ndu aphụje àphụ̀ iphoro; mbụ ndu ono, ẹja, ẹphe ezije abụje ẹja iphoro. Ẹphe ta byahẹdu bya abụru ndu nke mu ọdo; mbụ l'ẹpha ẹphe ta anọhedu lẹ Ízurẹlu ọdo; ọphu ẹphe abyadụ bya atụ ọkpa l'alị Ízurẹlu ọdo. Ọo ya bụ; ẹphe amakwanụru l'ọ bụ yẹbedua bụ Ọkaribe-Kakọta-Nụ.
9 E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão no concílio do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10 “Ẹphe dusweru ndu mu ụzo l'ekfuphe sụ lẹ nchị dụ ndo. Obenu lẹ nchị-ọdu-ndoo ta nọdu; l'ẹke ọ bụ agbagbanggogo ụpho-mkpuma b'a kpụru; ẹphe egude iphe-ọcha tụa ya nkwẹja.
10 Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo: Paz; e não há paz; e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca;
11 Kfuru ndu ono, gude iphe-ọcha chia nkwẹja l'ụpho-mkpuma ono l'ọo-dakwa. Ya e-zi úkpòrò mini; zia aka-mini; ẹjo oke phẹrephere abya ajịa ya ẹka.
11 dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Ụpho-mkpuma ono dalẹphu; bẹ aa-jịkwa-a unu; sụ: ‘?Nanụhunu nkwẹja ono, unu chiru iya ono?’ ”
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 Ọo ya bụ; Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: “Mu e-gude ẹhu-eghughu mee t'ẹjo phẹrephere phee; mu egudekwaphu iphe-eghughu mee; aka-mini, dụ l'ọ bụ mkpuma adashịa mebyishia iphe. Mu e-mekwaphu t'ukporo mini chịa mebyishia iphe.
13 Portanto assim diz o Senhor Deus: fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso e, na minha ira, farei cair forte chuva, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 Mu e-nwutsushikota ụpho-mkpuma unu ọbu, unu gude iphe-ọcha tụa nkwẹja ọbu; mbụ mu e-me tẹ yẹle alị tụko nanụ; mbụ mu e-mele iya phụ tẹ ntọ-l'alị iya daburu kẹ mmanu. Teke ọ dakpọshihuleruphu ono bẹ unu a-bụkotaru kpurupyata l'ime iya; ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.
14 E derribarei a parede que rebocastes com argamassa fraca, e darei com ela por terra, de modo que seja descoberto o seu fundamento; quando ela cair, vós perecereis no meio dela; e sabereis que eu sou o Senhor.
15 “Ọ bụ ẹge ono; bẹ mu e-shi byabẹ oke ẹhu-eghughu mu l'ụpho-mkpuma ono mẹ l'ẹhu ndu ono, gude iphe-ọcha chia ya nkwẹja ono. Teke ono; ya akakwanụru unu l'ụpho-mkpuma ta anọhedu; ndu chiru iya nkwẹja ta nọhe;
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber,
16 bụ iya bụ ndu nkfuchiru Ízurẹlu ono, shi anọduje ekfuru ndu Jerúsalemu l'ẹphe phụru àphụ̀; yọ bụru nchị-odoo; lẹ nchị ẹ-ba adụkwanu ndoo ono.” Ono iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu ndono.
16 os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Deus.
17 Ọo ya bụ; nwa ndiphe; ghachiru ụnwanyi ndibe unu ifu; mbụ ndu ono, agbataje iphe ọ-gba-l'obu l'ekfu lẹ Nchileke sụru; l'ẹ b'ọ dụ iphe ọ sụru; gude gbakụshi iya ẹphe.
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração; e profetiza contra elas.
18 Sụ ẹphe: “Lẹ Nnajiufu, bụ Nchileke sụru: Nshọo unu! Unubẹ ụnwanyi ono, agwọje ọgvu keshia l'ọ bụ oswi; gbabẹtsua ndu unu gwọru iya lẹ nkwo-ẹka; bya eshi ụzo, dụ iche iche kechishia ndiphe ẹnya, bụ iphe ẹphe gude achị nta ishi madzụ. ?Unu e-gude oswi; kechishia ndibe mu; unubẹdua anahụ tọo?
18 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem pulseiras mágicas para todos os braços, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda estatura para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo? e conservareis em vida almas para vosso proveito?
19 Unu gudewa kẹ nwa ọchileka balị; mẹ ọchileka buredi, aanụje unu; meswee mu l'ẹke ndibe mu nọ. Unu shiwa l'ẹjo-ire, unu anọduje adzụru ndibe mu; mee ndu ẹ-ta ga anwụhudu nụ; ẹphe anwụshihu; ndu ọphu ga anwụshihu nụ anọdu.
19 Vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada, e por pedaços de pão, matando aqueles que não haviam de morrer, e guardando vivos aqueles que não haviam de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.
20 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru ẹge-a: Ọ bụwaru kẹ mu l'ọgvu unu ono, unu gude ahacha madzụ l'ọ bụ nwẹnu ono. Mu a-gbabushi ọgvu unu ono, unu chibekotaru l'ẹka t'ẹphe nahụ l'ọ bụ nwẹnu, a dzọfuru l'ọnya.
20 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis aqui eu sou contra as vossas pulseiras mágicas com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas, sim as almas que vós caçais como aves.
21 Iphe unu gude kechishia onwunu ifu bẹ mu a-tọshi; nafụta ndibe mu l'ẹka unu. Ẹphe ta byahẹdu bya abụru ndu ọgvu unu anọdu egudeje. Ọ bụ teke ono bẹ unu a-maru lẹ mu bụ Ojejoje.
21 Também rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e eles não estarão mais em vossas mãos para serem caçados; e sabereis que eu sou e Senhor.
22 Eshinu ọphu unu gudewa ẹjo-ire mee ndu doberu ẹka ndoo; aphụ atsụru ẹphe; l'ẹke mu mekwaru t'ẹphe ba gụjeshi aphụ; mbụ k'ọphu unu nụru ndu akirishi ọkpu-ikike t'ẹphe be shi l'iphe dụ ẹji, ẹphe eme lụfuta dzọo onwẹphe ndzụ;
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, e vivesse;
23 bẹ unu ta byahẹdu bya aphụ àphụ̀ ono, abụkotajeru àphụ̀ iphoro ono ọdo; ọphu unu abyadụ bya ezijekwadu ẹja. Mu a-dzọfuta ndibe mu l'ẹka unu. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
23 portanto não tereis mais visões vãs, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.