Ezequiel 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Ya ndono; Ojejoje ekfuru nụ mu; sụ mu:
1 A palavra do SENHOR também veio a mim, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; ọ kwa ndu kwefuru íkè bẹ nggu l'ẹphe bu. Ẹphe nwekwaru ẹnya; ẹphe ta phụ ụzo; nweru nchị; ẹphe ta nụ iphe. Ishi iya abụru l'ẹphe bụ ndu kwefuru íkè.
2 Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê; eles têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque eles são uma casa rebelde.
3 “Ọo ya bụ; nwa ndiphe; tụgbua je egwokota iphe ngu l'ọ bụ onye abya ọgba ọso ọgu. T'ọ bụkwaru l'eswe teke ẹphe anọdu ele ngu t'i gwota l'ẹke ị nọ; gworu lashia ẹke ọdo. O nweru ẹge ọo-dụ ẹphe amaru iphe ono, iime ono; e gudekwaru l'ẹphe bụ ndu ọnu-ụlo, kwefuru mu íkè.
3 Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
4 Teke o beru l'eswe; t'ẹphe ele ngu ẹnya t'i gwofutakota ngwokongwoko ngu l'ọ bụ onye abya ọgba ọso ọgu. Teke o ruru l'urẹnyashi nggu akwalia; teke ẹphe ele ngu ẹnya; tụgbua l'ọ bụ onye agba ọso ọgu.
4 Então, tu trarás adiante as tuas coisas de dia à vista deles, como coisas para a remoção, e irás adiante até a vista deles à tarde, como aqueles que vão adiante para o cativeiro.
5 T'ẹphe ele ngu t'i gvua ẹnu l'ụpho-mkpuma ngu; shi l'ẹnu ono pyofu ngwokongwoko ngu ono.
5 Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
6 T'ẹphe ele ngu ẹnya t'ị paru iya dẹe l'ukuvu; t'ọ bụkwaru lẹ gbẹregbede urẹnyashi bẹ ii-vuta iya tụgbua. Kpuchikwa ifu ngu ekpuchi t'ẹ b'ị phụ alị ono; kẹle mu mewaru ngu t'ị bụru iphe-ọhubama ndu Ízurẹlu.”
6 À vista deles as carregarás sobre teus ombros, e carrega-as adiante no crepúsculo; cobrirás a tua face para que não vejas o chão; porque eu te designei por sinal para a casa de Israel.
7 Ya ndono; mu abya emee ẹge ono, a sụru mu tẹ mu mee ono. Tọ dụ iya bụ; yo be l'eswe; mu abya egwofutakota ngwokongwoko mu, mu e-gude alụfu l'ọ bụ onye agba ọso ọgu. Ya ndono; yo be l'urẹnyashi; mu egude ẹka swọ-fua ụpho-mkpuma ono. Ya ndono; mu abya egwokokota ngwokongwoko mu lẹ gbẹregbede urẹnyashi gbeshi; ẹphe l'ele mu; mu aparu iya dẹe l'ukuvu; yọ bụru mu alụfu.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe-as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
8 Yo be l'ụtsu; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
8 E, pela manhã, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:
9 Nwa ndiphe; ndu ono, kwefuru iya íkè ono; mbụ ndu ọnu-ụlo Ízurẹlu: “?Ẹphe ta jịdu ngu iphe iime ẹge ono?”
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, a casa rebelde: O que fazes tu?
10 Sụ ẹphe: “Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Ozi-wa bụ onye ishi ndu Jerúsalemu; mẹ l'iphe bụ ndu Ízurẹlu, nọ l'alị ono b'ọ dụru.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Este fardo diz respeito ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está entre eles.
11 Sụ ẹphe: ‘L'ọo nggụbedua bẹ ẹphe e-gude tụbe iya nvọ.’ Mbụ l'ọ bụ ẹge ono, ya meru ono; bụ ẹge ọo-dụ ẹphe. Aa-kpụ ẹphe lẹ ndzụ laa alị ọdo.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu tenho feito, assim será feito a eles; eles se removerão e irão para o cativeiro.
12 Onye ọphu bụ onye ishi l'ẹphe ha bẹ e-gwoko iphe nk'iya dẹe l'ukuvu lẹ gbẹregbede urẹnyashi lụfu. Aa-swọ-furu iya ẹnu l'ụpho-mkpuma t'o shi lụfu. Oo-kwechi ifu iya teke ọo-nọdu alụfu t'ẹ b'ọ phụ alị ono.
12 E o príncipe que está entre eles carregará sobre seus ombros no crepúsculo, e irão adiante; cavarão através da parede para carregar para fora através dela; ele cobrirá a sua face para que não veja o chão com os seus olhos.
13 Mu e-geberu iya ụgbu, ọo-nma; mu eduru iya jeshia Bábyilọnu, bụ alị ndu Kalúdiya; ọphu ọ byadụ aphụ alị ono; bụru ẹke ono bẹ ọo-nọdu nwụhu.
13 Minha rede também estenderei sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o trarei para a Babilônia, para a terra dos caldeus; ainda assim, ele não a verá, ainda que morra lá.
14 Ndu ono, eswipheje iya nụ ono bẹ mu a-chịkashi nanụ nanụ; mbụ ndu ono, ejejeru iya ozi; mẹ lẹ ndu sọja iya. Mu a-mị ogu-mbeke chịkfuru ẹphe.
14 E eu espalharei em direção a todo vento, todos os que estiverem perto dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 “Teke mu chịkashiru ẹphe; ẹphe achịko iphe bụ mbakeshi nọnu naru; mbụ mee ẹphe t'ẹphe ghakahụ l'iphe bụ mkpụkpu nọnu; bẹ ẹphe a-marua l'ọ bụ mbẹdua bụ Ojejoje.
15 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os espalhar entre as nações, e os dispersar nas nações.
16 Ọ bụ nwa ndu ẹ ta badu ishi bẹ mu e-me t'e gbuphodo; mu emeekwaphu tẹ ẹgu; mẹ mgbọnwu be egbu ẹphe. Ẹphe a-kọshikota iphe bụ mbakeshi ono, ẹphe nọkota ono ụruburuku, ẹphebe ndu Ízurẹlu shi arụkota. Ọo ya bụ ẹge ẹphe a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
16 Mas poucos homens deles pouparei da espada, da fome, e da peste, para que eles possam declarar todas as suas abominações entre os pagãos para onde vierem; e saberão que eu sou o SENHOR.
17 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
17 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Nwa ndiphe; t'ẹhu anma ngu kpakpakpa teke ịi-nọdu eri nri; nggu etekwaphu furafura l'angụ mini l'ọtsu egvu;
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com cuidado.
19 sụ ndu alị-a: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu lẹ kẹ ndu bu lẹ Jerúsalemu; mẹ ndu alị Ízurẹlu: L'ẹhu a-nọdu anma ẹphe kpakpakpa; ẹphe eri nri. Ẹphe egude meji atọfu ngụa mini; kẹ l'aa-chịko iphemiphe ọbule, nọ l'alị ẹphe naa ẹphe; l'okfu ọ̀nwú-ọ̀nwú, ndu ẹke ono eme.
19 E dize ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS aos habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel: Eles comerão o seu pão com cuidado, e beberão a sua água com espanto, para que a sua terra possa ser desolada de tudo o que está nela, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Mkpụkpu, e bu ebubu l'alị ono bẹ a-bụkotaru ọkpu-ufu; mbụ l'alị ono gbaa mgburumgburu a-daburu ochobo. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje.”
20 E as cidades que são habitadas serão devastadas, e a terra será desolada; e sabereis que eu sou o SENHOR.
21 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
21 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
22 “Nwa ndiphe; ?bụnua ngụnu bụ ẹtu ono, unubẹ ndu Ízurẹlu akpụjekpo l'ọnu mkpụrumkpuru; mbụ ẹphe asụje: ‘mbọku-mbọku, sweru esweswe bẹ àphụ̀, a phụru abụje àphụ̀ iphoro.’
22 Filho do homem, qual é aquele provérbio que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias são prolongados, e toda visão falha?
23 Sụ ẹphe ẹge-a: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu; ọ sụru: Mu e-me t'ẹtu ono ba nọhe; mbụ l'aa-nmabuhu ẹtu ono l'alị Ízurẹlu; sụ ẹphe l'ụboku atụakwa kperere-kperere teke àphụ̀, aaphụkota e-mekota l'ẹge a phụru iya;
23 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Eu farei este provérbio cessar, e eles não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão à mão, e o efeito de cada visão.
24 kẹ l'oo-buhu; mbụ k'ọphu àphụ̀ iphoro, Ízurẹlu aphụje; mẹ k'ozi ẹja ẹhu akpọ-vohu, ndu Ízurẹlu ezije;
24 Porque não haverá mais nenhuma vã visão, nem adivinhação lisonjeira, dentro da casa de Israel.
25 mbẹdua, bụ Ojejoje e-kfu okfu; iphe mu kfuru avụa teke ono. Ọ bụ l'ọgbo unu-a; unubẹ ọnu-ụlo-wa, kwefuru íkè-wa bẹ ya e-medzu iphe bụ iphe ya kfuru. Ono bụ iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu ndono.”
25 Porque eu sou o SENHOR. Eu falarei, e a palavra que eu falar sucederá; ela não será mais prolongada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, eu falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
26 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
27 “Nwa ndiphe; ndu Ízurẹlu gbe ekfukwa l'àphụ̀ ono, ị phụkotaru ono bụru iphe e-mekota l'afa olemole, nọru l'ụzo ifu; mbụ l'iphe ono, ị phụkotaru l'àphụ̀ ono bẹ bụ iphe e-meru lẹ teke teru ẹnya.
27 Filho do homem, eis que aqueles da casa de Israel dizem: A visão que vês é para muitos dias que virão, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Ọo ya bụ; sụ ẹphe ẹge-a; lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ bẹ sụru l'ẹ to nwedu okfu iya ono mẹ nanụ, a-kpọ ụkfu ememe. Iphe mu tafụtaru ọnu kfụa bẹ e-mekota l'ẹge mu kfuru iya. Ono iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu.”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Nenhuma das minhas palavras será mais prolongada, mas a palavra que eu tenho falado será feita, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.