Ezequiel 11

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya ndono; Ume Nchileke abya apata mu; paru jeshia l'ọnu nggamgbo ọphu nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata, eeshije abahụ l'eze-ụlo Nchileke. Ọnu nggamgbo ono bẹ ụkporo unwoke l'unwoke ise nọ; mu aphụa Jazaniya Azuru mẹ Pelatiya Benáya l'ime ndu ono. Unwoke labụ-wa bụ ndu ishi ndu ono.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ mu: “Nwa ndiphe; ọ bụ ndu-wa achịje ẹjo idzu; bụru ẹphe achịje idzu, eegudeje eme akpamara iphe dụ ẹji lẹ mkpụkpu-wa.
2 Deus me disse: —
3 Ẹphe asụje: ‘?Tọ gbadụa t'a kpụshia ụlo? Mkpụkpu-wa bụkwa ite, eeshi iphe; ayịbedua abụru anụ, eeshi l'ite ono.’
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 Ọo ya bụ; nwa ndiphe; gude nkfuchiru; gude nkfuchiru gbakụshi iya ẹphe.”
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 Ya ndono; ume Ojejoje abyawa mu phụ l'ẹhu; sụ mu tẹ mu; sụ: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Ọ sụru unubẹ ndu Ízurẹlu: ?Bụ iphe unu laharu ekfukfu ndono. Ọ kwa lẹ mu mahawaru l'ọ bụ iphe unu adabujeru l'arịri ndono?
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 ?Ọ kwa unu gbuwaru ụnukurunu madzụ lẹ mkpụkpu-wa; mbụ l'odzu madzụ bẹ kụtsuaru akụru lẹ woroworo mkpụkpu-wa.
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 “Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Ndu ono, unu gbushiru kụbe lẹ mkpụkpu ono bẹ bụ anụ ono; mkpụkpu-wa abụru ite ono. Ọbule ya e-rufu unu lẹ mkpụkpu-wa.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 Ẹge ọ bụ ogu-mbeke bụ iphe unu atsụje egvu bẹ bụ ogu-mbeke be mu e-gude fụaru unu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu ndono.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 Mbụ le mu a-chịfu unu lẹ mkpụkpu-a; nwuru unu nụ ndu ọhodo. Mu abya ekpe unu ikpe.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 Ọ bụ ogu-mbeke bẹ ee-gude gbugbushia unu. Mbụ ọ bụ l'oke ndu Ízurẹlu ẹphe lẹ ndu ọdo bẹ mu anọdu kpee unu ikpe. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mu bụ Ojejoje.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 Mbụ lẹ mkpụkpu-wa te egbochitakwa unu ẹge ono, oogbochitaje anụ, e shiberu l'ime iya ono. Mu a-nọdu l'oke alị ndu Ízurẹlu nụa unu aphụ.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 Ọo ya bụ; unu amakwanụru l'ọ bụ mbẹdua bụ Ojejoje; kẹ l'unu te medu iphe mu tụru unu ekemu iya t'unu mee; mbụ l'unu te medu ekemu mu. Iphe unu gbe mee bẹ bụ l'unu bya emelahaa ẹge mkpụkpu, bupheru unu mgburumgburu eme.”
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 Ya ndono; mu akpụkwadurua nkfuchiru ono l'ọnu; Pelatiya Benáya akpọ-buhu nwụhu. Ya ndono; mu abya ada kpube ifu; chia mkpu; sụ: Ọkaribe-Kakọta-Nụ: “Ọwaa! ?Iime tẹ ndu Ízurẹlu nwa ndu ọphu phọduru nụ gvụebe tọo?”
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “Nwa ndiphe; unwunne ngu; mbụ unwunne ngu, nggu l'ẹphe shi lẹ mee; mẹ lẹ ndu Ízurẹlu kpamukpamu bẹ bụ ndu Jerúsalemu kfuhawaru okfu ẹphe sụ l'ẹphe nọ Ojejoje ote-ẹnya ntụmatu; l'alị Ízurẹlu b'a nụwaru ẹphebedua t'ọ bụru nke ẹphe.
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 “Ọo ya bụ; sụ ẹphe: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Ọ bụ oswi-okfu l'ọo yẹbedua bẹ chịru ẹphe; je aghaa l'iphe bụ mbakeshi ẹke tetsuaru ẹnya; ẹphe atụko mba lẹ mba dzuru; obenu l'ọo ya bụru ẹphe akpọ, gbochiru mee l'iphe bụ mbakeshi ono.
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 “Ọo ya bụ; t'ị sụ ẹphe: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Lẹ ya e-shi l'iphe bụ mbakeshi; mẹ ọhamoha ono, ẹphe ghakashịa ẹphe ono; chị-phuta ẹphe azụ; bya anụ-phu ẹphe alị Ízurẹlu ọdo.
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 “Ẹphe a-lata azụ l'alị Ízurẹlu fọshikotakpo iphe bụ iphe akpọfu l'ẹnwa; mẹ l'iphe bụ ụruburuku, ẹphe arụkota l'ẹke ono.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 Ya e-me t'obu ba gbajẹshi ẹphe ẹbo. Ya e-mekwaphu; ume ọphungu abata ẹphe l'ẹhu; ya ewofu ẹphe ọkpoma, nmaru kpigbingu, ẹphe nwetsuaru; mee t'ẹphe nwee ọkpoma bẹlebele.
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 Ọo ya bụ; k'ọphu ẹphe a-nọdu eme iphe ya tọru ẹphe ọkpa iya; zia obu alị; melahaa ekemu iya. Ẹphe a-bụru ndibe iya; ya abụru Nchileke ẹphe.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 Obenu lẹ ndu ọphu kpọru obu ye l'ọgwa-phe iphe akpọfu l'ẹnwa; mẹ l'ụruburuku, ẹphe arụkota bẹ mu e-woru iphe ẹphe eme nyịbe l'ishi. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 Ya ndono; ụnwu ojozi-imigwe cherobimu ono, ọkpa-ígwè nọtsua l'iku ẹhu ono eworu ẹ́bà ẹphe jakashịa; ọdu-biribiri Nchileke Ízurẹlu anọdu l'eli ẹphe.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 Ọdu-biribiri Ojejoje apalia onwiya l'ime mkpụkpu ono je ẹge ono jeru l'eli ugvu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata mkpụkpu ono nọdu.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 Ya ndono; Ume Nchileke abya apata mu duta mu lashia Bábyilọnu; ẹke ndu Ízurẹlu, a lụtaru l'ọgu nọ. Ya ndono; mu aphụ-buhu àphụ̀ ono, mu shi phụa ono.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 Tọ dụ iya bụ; mu akọkotaru ndu Ízurẹlu ono, a lụtaru l'ọgu ono iphe ono, Ojejoje koshikotaru mu ono.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.