Ezequiel 11

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya ndono; Ume Nchileke abya apata mu; paru jeshia l'ọnu nggamgbo ọphu nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata, eeshije abahụ l'eze-ụlo Nchileke. Ọnu nggamgbo ono bẹ ụkporo unwoke l'unwoke ise nọ; mu aphụa Jazaniya Azuru mẹ Pelatiya Benáya l'ime ndu ono. Unwoke labụ-wa bụ ndu ishi ndu ono.
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ mu: “Nwa ndiphe; ọ bụ ndu-wa achịje ẹjo idzu; bụru ẹphe achịje idzu, eegudeje eme akpamara iphe dụ ẹji lẹ mkpụkpu-wa.
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Ẹphe asụje: ‘?Tọ gbadụa t'a kpụshia ụlo? Mkpụkpu-wa bụkwa ite, eeshi iphe; ayịbedua abụru anụ, eeshi l'ite ono.’
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 Ọo ya bụ; nwa ndiphe; gude nkfuchiru; gude nkfuchiru gbakụshi iya ẹphe.”
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 Ya ndono; ume Ojejoje abyawa mu phụ l'ẹhu; sụ mu tẹ mu; sụ: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Ọ sụru unubẹ ndu Ízurẹlu: ?Bụ iphe unu laharu ekfukfu ndono. Ọ kwa lẹ mu mahawaru l'ọ bụ iphe unu adabujeru l'arịri ndono?
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 ?Ọ kwa unu gbuwaru ụnukurunu madzụ lẹ mkpụkpu-wa; mbụ l'odzu madzụ bẹ kụtsuaru akụru lẹ woroworo mkpụkpu-wa.
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 “Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Ndu ono, unu gbushiru kụbe lẹ mkpụkpu ono bẹ bụ anụ ono; mkpụkpu-wa abụru ite ono. Ọbule ya e-rufu unu lẹ mkpụkpu-wa.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 Ẹge ọ bụ ogu-mbeke bụ iphe unu atsụje egvu bẹ bụ ogu-mbeke be mu e-gude fụaru unu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu ndono.
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 Mbụ le mu a-chịfu unu lẹ mkpụkpu-a; nwuru unu nụ ndu ọhodo. Mu abya ekpe unu ikpe.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 Ọ bụ ogu-mbeke bẹ ee-gude gbugbushia unu. Mbụ ọ bụ l'oke ndu Ízurẹlu ẹphe lẹ ndu ọdo bẹ mu anọdu kpee unu ikpe. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mu bụ Ojejoje.
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 Mbụ lẹ mkpụkpu-wa te egbochitakwa unu ẹge ono, oogbochitaje anụ, e shiberu l'ime iya ono. Mu a-nọdu l'oke alị ndu Ízurẹlu nụa unu aphụ.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 Ọo ya bụ; unu amakwanụru l'ọ bụ mbẹdua bụ Ojejoje; kẹ l'unu te medu iphe mu tụru unu ekemu iya t'unu mee; mbụ l'unu te medu ekemu mu. Iphe unu gbe mee bẹ bụ l'unu bya emelahaa ẹge mkpụkpu, bupheru unu mgburumgburu eme.”
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 Ya ndono; mu akpụkwadurua nkfuchiru ono l'ọnu; Pelatiya Benáya akpọ-buhu nwụhu. Ya ndono; mu abya ada kpube ifu; chia mkpu; sụ: Ọkaribe-Kakọta-Nụ: “Ọwaa! ?Iime tẹ ndu Ízurẹlu nwa ndu ọphu phọduru nụ gvụebe tọo?”
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 “Nwa ndiphe; unwunne ngu; mbụ unwunne ngu, nggu l'ẹphe shi lẹ mee; mẹ lẹ ndu Ízurẹlu kpamukpamu bẹ bụ ndu Jerúsalemu kfuhawaru okfu ẹphe sụ l'ẹphe nọ Ojejoje ote-ẹnya ntụmatu; l'alị Ízurẹlu b'a nụwaru ẹphebedua t'ọ bụru nke ẹphe.
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 “Ọo ya bụ; sụ ẹphe: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Ọ bụ oswi-okfu l'ọo yẹbedua bẹ chịru ẹphe; je aghaa l'iphe bụ mbakeshi ẹke tetsuaru ẹnya; ẹphe atụko mba lẹ mba dzuru; obenu l'ọo ya bụru ẹphe akpọ, gbochiru mee l'iphe bụ mbakeshi ono.
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 “Ọo ya bụ; t'ị sụ ẹphe: Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: Lẹ ya e-shi l'iphe bụ mbakeshi; mẹ ọhamoha ono, ẹphe ghakashịa ẹphe ono; chị-phuta ẹphe azụ; bya anụ-phu ẹphe alị Ízurẹlu ọdo.
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 “Ẹphe a-lata azụ l'alị Ízurẹlu fọshikotakpo iphe bụ iphe akpọfu l'ẹnwa; mẹ l'iphe bụ ụruburuku, ẹphe arụkota l'ẹke ono.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 Ya e-me t'obu ba gbajẹshi ẹphe ẹbo. Ya e-mekwaphu; ume ọphungu abata ẹphe l'ẹhu; ya ewofu ẹphe ọkpoma, nmaru kpigbingu, ẹphe nwetsuaru; mee t'ẹphe nwee ọkpoma bẹlebele.
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Ọo ya bụ; k'ọphu ẹphe a-nọdu eme iphe ya tọru ẹphe ọkpa iya; zia obu alị; melahaa ekemu iya. Ẹphe a-bụru ndibe iya; ya abụru Nchileke ẹphe.
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Obenu lẹ ndu ọphu kpọru obu ye l'ọgwa-phe iphe akpọfu l'ẹnwa; mẹ l'ụruburuku, ẹphe arụkota bẹ mu e-woru iphe ẹphe eme nyịbe l'ishi. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 Ya ndono; ụnwu ojozi-imigwe cherobimu ono, ọkpa-ígwè nọtsua l'iku ẹhu ono eworu ẹ́bà ẹphe jakashịa; ọdu-biribiri Nchileke Ízurẹlu anọdu l'eli ẹphe.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Ọdu-biribiri Ojejoje apalia onwiya l'ime mkpụkpu ono je ẹge ono jeru l'eli ugvu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata mkpụkpu ono nọdu.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 Ya ndono; Ume Nchileke abya apata mu duta mu lashia Bábyilọnu; ẹke ndu Ízurẹlu, a lụtaru l'ọgu nọ. Ya ndono; mu aphụ-buhu àphụ̀ ono, mu shi phụa ono.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 Tọ dụ iya bụ; mu akọkotaru ndu Ízurẹlu ono, a lụtaru l'ọgu ono iphe ono, Ojejoje koshikotaru mu ono.
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.