Ezequiel 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Ya ndono; mu abya elee ẹnya; phụa iphe dụ l'ọ bụ aba-eze, e gude mkpuma sáfàyà mee; yọ nọdu l'iphe sụsaru asụsa; tụko-tsuaru ụnwu cherobimu ono l'ishi.
1 Depois, olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança de um trono.
2 Ya ndono; Ojejoje asụ nwoke ono, we ẹkwa-ọcha ono: “T'o pyobatsua l'ọkpa-ígwè, nọkota lẹ mkpuli cherobimu ono. T'o ye ẹka lẹ cherobimu ono nanụ vọ-jitsua ẹka iya l'icheku-ọku, nọ iya nụ; ghaa lẹ mkpụkpu ono.”
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Ya ndono; cherobimu ono vudotsua l'ụzo ọhuda eze-ụlo Nchileke ono teke nwoke ono pyobaru; urukpu eji ogbodufu eze-ụlo ono ejiji.
3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Tọ dụ iya bụ; ọdu-biribiri Ojejoje egbeshi l'eli cherobimu tụgbua je anọdu l'ọnu-mburu ụzo eze-ụlo Nchileke. Urukpu abya eji eze-ụlo Nchileke ono ejiji; ogbodufu eze-ụlo Nchileke ono achahu biribiri l'ẹke ọdu-biribiri Ojejoje jiri iya tụngu.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor .
5 Kapukapu, ẹ́bà cherobimu ono ajị; bẹ onye nọ l'azufu a-nọdu anụ; mbụ l'ọda iya edejilephu l'ọ bụ olu Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike teke ookfu okfu.
5 E o estrondo das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Teke Ojejoje sụru nwoke ono, we ẹkwa-ọcha ono t'o wota ọku l'ọkpa-ígwè; mẹ lẹ cherobimu ono; bẹ nwoke ono bahụru je evudo l'iku ọkpa-ígwè lanụ.
6 E sucedeu, pois, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, que entrou ele e se pôs junto às rodas.
7 Ya ndono; onye lanụ lẹ cherobimu ono amachịwaphu ẹka wota ọku, nọ l'ẹke ono, ẹphe nọ ono. Yọ vọta ọku ono ye nwoke ono, we ẹkwa-ọcha ono l'ẹka. Yo gude iya lụfu.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tirou e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 Lẹ mkpuli ẹ́bà cherobimu ono bẹ iphe dụ l'ọ bụ ẹka madzụ nọtsua.
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Mu abya elee ẹnya phụa ọkpa-ígwè ẹno, nọkota l'iku ẹhu cherobimu ono. Ọkpa-ígwè ono nọtsua l'iku ẹhu cherobimu ono nanụ nanụ. Ọkpa-ígwè ono achakọta l'ọ bụ kìrị́sòlàyìtù.
9 Então, olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; e o aspecto das rodas era como cor de pedra de turquesa.
10 Ọ bụ ẹge ọkpa-ígwè ọphu dụ; bẹ ọphu dụ. Ọ dụlephu l'e wotaru ọkpa-ígwè ọdo pyoo l'ibe iya.
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; eram como se estivesse uma roda no meio de outra roda.
11 Ẹphe atụgbu; ẹphe l'eshi ụzo lanụ l'ụzo ẹno ono, cherobimu ono ghashiru ifu ono. Cherobimu ono l'eje; ọphu o nwedu ọkpa-ígwè ono ọphu agha aghagha. Cherobimu ono ejekpelephu ala ẹke ishi iya cheberu ifu. Ẹphe eje; ẹphe ta agha aghagha.
11 Andando eles, andavam elas pelos seus quatro lados; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.
12 Ẹhu ẹphe kpamukpamu jeye l'okpurukpu-azụ ẹphe; ẹka ẹphe; mẹ l'ẹ́bà ẹphe; bẹ bụkotalephu ọ-ka-l'ẹnya. Ẹge ono bẹ ọkpa-ígwè ẹno ẹphe ono dụkotakwaphu.
12 E todo o seu corpo, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas asas, e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
13 Mu anụa l'ẹke eekutsua ọkpa-ígwè ono “ọkpa-ígwè ọ-gba-mgburumgburu.”
13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas, ouvindo eu, Galgal.
14 Cherobimu ono nwetsukotaru ifu ẹno l'ẹhu l'ẹhu; ifu lanụ bụ ifu cherobimu; ifu k'ẹbo bụ ifu madzụ; ifu k'ẹto abụru ifu agụ; ifu k'ẹno bụ ifu ugo.
14 E cada um tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo era rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia.
15 Ya ndono; cherobimu ono alashia imeli. Ọ bụ ndu-wa bẹ bụ iphe nọtsua ndzụ ono, mu phụjeru l'iku Ẹnyimu Keba ono.
15 E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos animais que vi junto ao rio Quebar.
16 Yọo bụje: teke cherobimu ono tụgburu; ọkpa-ígwè ono, nọtsua ya l'iku ẹhu ono awụru tsoru iya. Teke cherobimu ono sakaru ẹ́bà t'o phelihu l'alị; bẹ ọkpa-ígwè ono ta alụfujekwanu ẹphe lẹ mgboro.
16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
17 Teke cherobimu ono nọ nwanggijinggiji ẹphe anọdukwaphu nwanggijinggiji. Teke cherobimu ono wụ-lihuru; ẹphe awụ-lihu tsoru ẹphe; kẹ l'ume iphe ono, nọtsua ndzụ ono bẹ nọkota l'ime ẹphe.
17 Parando eles, paravam elas, e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito de vida estava nelas.
18 Tọ dụ iya bụ; ọdu-biribiri Ojejoje alụfu l'ọnu-mburu ụzo eze-ụlo Nchileke ono, ọ nọ ono je ekeru l'eli cherobimu ono.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Cherobimu ono asakaa ẹ́bà iya; wụ-lishikota l'ọgbodali ono, ẹphe nọ. Ẹphe awụ atụgbu; ọkpa-ígwè ono l'awụ etso ẹphe. Ya ndono; ẹphe ejee ẹge ono je anọdu l'ọnu-ụzo ọphu nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata, eeshije abahụ l'eze-ụlo Nchileke; ọdu-biribiri Nchileke Ízurẹlu bẹ nọ l'eli ẹphe.
19 E os querubins alçaram as suas asas e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam e pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor ; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Ndu-wa bụ iphe nọtsua ndzụ ono, mu phụru lẹ mkpuli Nchileke Ízurẹlu l'iku Ẹnyimu Keba; mu abya amawarụphu l'ẹphe bụ cherobimu.
20 Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
21 Ẹphe nwekotaru ifu ẹno ẹno; nweru ẹ́bà ẹno ẹno l'ẹhu l'ẹhu. Lẹ mkpuli ẹ́bà ẹphe; bẹ iphe dụtsua l'ọ bụ ẹka madzụ nọkota.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
22 Ifu ẹphe dụkota l'ọ bụ ndu onanu, mu phụjeru l'iku Ẹnyimu Keba ono. Ọphu nọnu ejekpelephu ala l'ifu nhamụnha.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os próprios; cada um andava ao direito do seu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.