Esdras 9
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Iphemiphe ọbule ono emegetsulephu; ndu ishi abyakfutashia mu bya asụ mu: “Lẹ ndu Ízurẹlu jeye lẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu Lívayi jịkakwaru odobe onwẹphe iche l'ẹke ndu alị-a nọ; ẹphe etsoru eyetsua ẹka l'akpamara ono, ndu alị-a anọduje eme ono; mbụ ndu Kénanu; ndu Hetu; ndu Pẹ́rezu; ndu Jebusu; ndu Amọnu; ndu Móabu; ndu Íjiputu; mẹ ndu Amọru.
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Ẹphe watawaru ọlugba nwanyi ẹphe lẹ ndu alị-a; k'ọphu bụ l'ẹphebedua, bụ ndu mba ono, dụ nsọ ono bẹ wotawaru onwẹphe gwakọbe; ẹphe lẹ ndu alị-a. Yọ bụru ndu ishi; mẹ ndu achị achịchi bẹ ẹka ẹphe kangoru l'ome ẹjo-iphe ono.”
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 Teke mu nụru iphe ono; bẹ mu lakashiru uwe mu; lakashịa uwe-nlọkpuru mu; feshia onwomu ẹgbushi; mẹ ẹji-agba; bya anọ-zita anọ-zita; l'ẹke ẹhu jihuru mu oyi.
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 Tọ dụ iya bụ; ndibe ayi ndu ọphu iphe ono ruru l'ẹhu azaa l'igwe bya agbaa mu mgburumgburu; kẹle Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu nmahawaru ayi ọkwa t'ayi sefu ẹka l'ẹke ndu ọhodo nọ. Mu adụgaru l'ẹke ono; nọo gbururu jeye teke eegwoje ẹja urẹnyashi l'ẹke ẹhu jihuru mu oyi.
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 Yo rulephu teke ono, eegwoje ẹja urẹnyashi ono; mu eshi l'ọnodu onye aphụ byaru ono, mu shi nọdu ono gbeshi; mu l'uwe mu phụ; mẹ uwe-nlọkpuru mu phụ, mu lakashịru alakashịphu. Mu abya adaa; byishi ikpere; chiliaru Ojejoje, bụ Nchileke mu ẹka mu labụ l'imeli;
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 bya ekfuru nụ iya; sụ: Nggụbe Nchileke mu; iphere dụkwa mu ẹge mu e-eme palia ifu lee ngu ẹnya; nggụbe Nchileke mu; kẹ l'ẹjo-iphe, ayi eme bẹ kawa ayi l'eli; ikpe, nmaru ayi eruwa imigwe.
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 Tsube l'oge kẹ nna ayi oche phẹ rua ntanụ bẹ iphe, dụ ẹji, ayi meru hawa nshinu. Yọ bụru iphe dụ ẹji ono, ayi meshiru ono kparu iphe e woru ayịbedua; ndu eze ayi phe; mẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja ayi phẹ ye ndu eze ndu alị-a l'ẹka; ẹphe emekputaje ayi l'ọgu; l'akpụ ayi lẹ ndzụ; l'eme ayi omele-iwe; l'eme ayi iphe-iphere ẹge ono, ẹphe eme iya ayi jeye ntanụ-a.
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 Ọle kẹ nta-a bẹ nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke ayi phụwaru ayi imiko; kẹ l'i mewaru; ayi enweru nwa ndu ọphu, wafụru nụ; bya emee t'ayi vudoshia ike l'ẹke-a, dụru ngu lẹ nsọ-wa. Nggụbe Nchileke ayi bẹ mewaru t'ayi ba abụhe ohu; mẹ tẹ meji nmakfuru ayi nwa anmakfuru.
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 Ayi shi bụru ohu. Obenu lẹ nggụbe Nchileke ta ahadu ayi t'ayi bụgbuwaru iya rụ. I koshiru obu-imiko ngu l'ẹke ayi nọ l'ifu ndu eze ndu Peshiya. Ị nụru ayi ndzụ ọphungu; shi ẹge ono mee t'ayi rụaru nggụbe Nchileke ayi eze-ụlo ngu; kpụ-kwazikota ẹke ọ dakpọshihuru adakpọshihu.
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 Nggụbe Nchileke ayi; ?bụ ngụnu bẹ ayi e-kfu nta-a; l'ẹke ayi dakakọtawaru iphe, bụ ekemu,
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 i shi l'ẹka ndu ozi ngu, bụ ndu nkfuchiru ngu; tụa; sụ: L'alị ono, ayi eje ebubu ono bẹ ndu, bu iya nụ gudeekwa ụru-alị merushia emerushi. Ẹphe gudewa, akpamara, ẹphe eme merushia alị ono l'ọ ha.
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 A nmaru ayi ọkwa; t'ayi l'ẹphe ba alụgbakwa nwanyi; ọphu ayi l'ẹphe 'agbakwa ndzụ k'ẹhu-agu. I kfuru ayi t'ayi l'ẹphe ba dụkwa lẹ mma gbururu jeye lẹ gbururu; k'ọphu ayi e-bu l'alị ono; shihu ike; ria iphe-ọma, nọ iya nụ; mee t'ọ bụru òkè, ruru ụnwu ayi phẹ jeye lẹ gbururu.
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 Iphe, ayi ẹya meru bụ l'ẹjo-iphe ono, ayi meshiru ono; mẹ l'ikpe ono, nmaru ayi ono b'o shi. Ọle iphe dụ ẹji, ayi meshiru bẹ kakwanu nshinu ma lẹ àhụ̀hù, nggụbe Nchileke ayi hụ̀rù ayi; byakwaru bya enweru ndu ọphu i meru t'ẹphe wafụ l'ime ayi.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 ?Bụnua ngụnu e-me t'ayi dakabaa ekemu ngu ọdo; kẹ t'ayi lẹ ndu ono, eme akpamara ono je ọlugba nwanyi ọdo? Ọbu; ẹhu-eghughu ngu; ?oo-kwekwadua t'o nweru ayi onye a-wafụ nụ; t'ayi ba achịhu.
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 Nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu; ị bụ onye doberu ẹka ndoo. Obenu l'ị halẹrua ayi t'ayi bụru nwa ndu ọphu wafụru nụ ntanụ. Ayi akọshiru ngu iphe, dụ ẹji ayi meshiru; kẹ l'ayi te gbe gbadụ kẹ t'ayi bya evudo ngu l'ifu.
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.