Esdras 9
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Iphemiphe ọbule ono emegetsulephu; ndu ishi abyakfutashia mu bya asụ mu: “Lẹ ndu Ízurẹlu jeye lẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu Lívayi jịkakwaru odobe onwẹphe iche l'ẹke ndu alị-a nọ; ẹphe etsoru eyetsua ẹka l'akpamara ono, ndu alị-a anọduje eme ono; mbụ ndu Kénanu; ndu Hetu; ndu Pẹ́rezu; ndu Jebusu; ndu Amọnu; ndu Móabu; ndu Íjiputu; mẹ ndu Amọru.
1 Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus;
2 Ẹphe watawaru ọlugba nwanyi ẹphe lẹ ndu alị-a; k'ọphu bụ l'ẹphebedua, bụ ndu mba ono, dụ nsọ ono bẹ wotawaru onwẹphe gwakọbe; ẹphe lẹ ndu alị-a. Yọ bụru ndu ishi; mẹ ndu achị achịchi bẹ ẹka ẹphe kangoru l'ome ẹjo-iphe ono.”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Teke mu nụru iphe ono; bẹ mu lakashiru uwe mu; lakashịa uwe-nlọkpuru mu; feshia onwomu ẹgbushi; mẹ ẹji-agba; bya anọ-zita anọ-zita; l'ẹke ẹhu jihuru mu oyi.
3 Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito.
4 Tọ dụ iya bụ; ndibe ayi ndu ọphu iphe ono ruru l'ẹhu azaa l'igwe bya agbaa mu mgburumgburu; kẹle Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu nmahawaru ayi ọkwa t'ayi sefu ẹka l'ẹke ndu ọhodo nọ. Mu adụgaru l'ẹke ono; nọo gbururu jeye teke eegwoje ẹja urẹnyashi l'ẹke ẹhu jihuru mu oyi.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até a oblação da tarde.
5 Yo rulephu teke ono, eegwoje ẹja urẹnyashi ono; mu eshi l'ọnodu onye aphụ byaru ono, mu shi nọdu ono gbeshi; mu l'uwe mu phụ; mẹ uwe-nlọkpuru mu phụ, mu lakashịru alakashịphu. Mu abya adaa; byishi ikpere; chiliaru Ojejoje, bụ Nchileke mu ẹka mu labụ l'imeli;
5 A hora da oblação da tarde levantei-me da minha humilhação, e com a túnica e o manto rasgados, pus-me de joelhos, estendi as mãos ao Senhor meu Deus,
6 bya ekfuru nụ iya; sụ: Nggụbe Nchileke mu; iphere dụkwa mu ẹge mu e-eme palia ifu lee ngu ẹnya; nggụbe Nchileke mu; kẹ l'ẹjo-iphe, ayi eme bẹ kawa ayi l'eli; ikpe, nmaru ayi eruwa imigwe.
6 e disse: Ó meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até o céu.
7 Tsube l'oge kẹ nna ayi oche phẹ rua ntanụ bẹ iphe, dụ ẹji, ayi meru hawa nshinu. Yọ bụru iphe dụ ẹji ono, ayi meshiru ono kparu iphe e woru ayịbedua; ndu eze ayi phe; mẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja ayi phẹ ye ndu eze ndu alị-a l'ẹka; ẹphe emekputaje ayi l'ọgu; l'akpụ ayi lẹ ndzụ; l'eme ayi omele-iwe; l'eme ayi iphe-iphere ẹge ono, ẹphe eme iya ayi jeye ntanụ-a.
7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Ọle kẹ nta-a bẹ nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke ayi phụwaru ayi imiko; kẹ l'i mewaru; ayi enweru nwa ndu ọphu, wafụru nụ; bya emee t'ayi vudoshia ike l'ẹke-a, dụru ngu lẹ nsọ-wa. Nggụbe Nchileke ayi bẹ mewaru t'ayi ba abụhe ohu; mẹ tẹ meji nmakfuru ayi nwa anmakfuru.
8 Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão;
9 Ayi shi bụru ohu. Obenu lẹ nggụbe Nchileke ta ahadu ayi t'ayi bụgbuwaru iya rụ. I koshiru obu-imiko ngu l'ẹke ayi nọ l'ifu ndu eze ndu Peshiya. Ị nụru ayi ndzụ ọphungu; shi ẹge ono mee t'ayi rụaru nggụbe Nchileke ayi eze-ụlo ngu; kpụ-kwazikota ẹke ọ dakpọshihuru adakpọshihu.
9 pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém.
10 Nggụbe Nchileke ayi; ?bụ ngụnu bẹ ayi e-kfu nta-a; l'ẹke ayi dakakọtawaru iphe, bụ ekemu,
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,
11 i shi l'ẹka ndu ozi ngu, bụ ndu nkfuchiru ngu; tụa; sụ: L'alị ono, ayi eje ebubu ono bẹ ndu, bu iya nụ gudeekwa ụru-alị merushia emerushi. Ẹphe gudewa, akpamara, ẹphe eme merushia alị ono l'ọ ha.
11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
12 A nmaru ayi ọkwa; t'ayi l'ẹphe ba alụgbakwa nwanyi; ọphu ayi l'ẹphe 'agbakwa ndzụ k'ẹhu-agu. I kfuru ayi t'ayi l'ẹphe ba dụkwa lẹ mma gbururu jeye lẹ gbururu; k'ọphu ayi e-bu l'alị ono; shihu ike; ria iphe-ọma, nọ iya nụ; mee t'ọ bụru òkè, ruru ụnwu ayi phẹ jeye lẹ gbururu.
12 Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 Iphe, ayi ẹya meru bụ l'ẹjo-iphe ono, ayi meshiru ono; mẹ l'ikpe ono, nmaru ayi ono b'o shi. Ọle iphe dụ ẹji, ayi meshiru bẹ kakwanu nshinu ma lẹ àhụ̀hù, nggụbe Nchileke ayi hụ̀rù ayi; byakwaru bya enweru ndu ọphu i meru t'ẹphe wafụ l'ime ayi.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente;
14 ?Bụnua ngụnu e-me t'ayi dakabaa ekemu ngu ọdo; kẹ t'ayi lẹ ndu ono, eme akpamara ono je ọlugba nwanyi ọdo? Ọbu; ẹhu-eghughu ngu; ?oo-kwekwadua t'o nweru ayi onye a-wafụ nụ; t'ayi ba achịhu.
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos que cometem estas abominações? Não estarias tu indignado contra nós até de todo nos consumires, de modo que não ficasse restante, nem quem escapasse?
15 Nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu; ị bụ onye doberu ẹka ndoo. Obenu l'ị halẹrua ayi t'ayi bụru nwa ndu ọphu wafụru nụ ntanụ. Ayi akọshiru ngu iphe, dụ ẹji ayi meshiru; kẹ l'ayi te gbe gbadụ kẹ t'ayi bya evudo ngu l'ifu.
15 Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.