Esdras 9
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Iphemiphe ọbule ono emegetsulephu; ndu ishi abyakfutashia mu bya asụ mu: “Lẹ ndu Ízurẹlu jeye lẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu Lívayi jịkakwaru odobe onwẹphe iche l'ẹke ndu alị-a nọ; ẹphe etsoru eyetsua ẹka l'akpamara ono, ndu alị-a anọduje eme ono; mbụ ndu Kénanu; ndu Hetu; ndu Pẹ́rezu; ndu Jebusu; ndu Amọnu; ndu Móabu; ndu Íjiputu; mẹ ndu Amọru.
1 Acabadas estas coisas, alguns dos chefes vieram falar comigo, dizendo: — O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se separaram dos povos de outras terras e das suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Ẹphe watawaru ọlugba nwanyi ẹphe lẹ ndu alị-a; k'ọphu bụ l'ẹphebedua, bụ ndu mba ono, dụ nsọ ono bẹ wotawaru onwẹphe gwakọbe; ẹphe lẹ ndu alị-a. Yọ bụru ndu ishi; mẹ ndu achị achịchi bẹ ẹka ẹphe kangoru l'ome ẹjo-iphe ono.”
2 Tanto eles como os seus filhos casaram com mulheres desses povos, e assim a linhagem santa se misturou com os povos dessas terras. Os chefes e os magistrados foram os primeiros a cometer esse pecado.
3 Teke mu nụru iphe ono; bẹ mu lakashiru uwe mu; lakashịa uwe-nlọkpuru mu; feshia onwomu ẹgbushi; mẹ ẹji-agba; bya anọ-zita anọ-zita; l'ẹke ẹhu jihuru mu oyi.
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me sentei perplexo.
4 Tọ dụ iya bụ; ndibe ayi ndu ọphu iphe ono ruru l'ẹhu azaa l'igwe bya agbaa mu mgburumgburu; kẹle Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu nmahawaru ayi ọkwa t'ayi sefu ẹka l'ẹke ndu ọhodo nọ. Mu adụgaru l'ẹke ono; nọo gbururu jeye teke eegwoje ẹja urẹnyashi l'ẹke ẹhu jihuru mu oyi.
4 Então se reuniram em volta de mim todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos que tinham voltado do cativeiro. Porém eu permaneci sentado, perplexo, até a hora do sacrifício da tarde.
5 Yo rulephu teke ono, eegwoje ẹja urẹnyashi ono; mu eshi l'ọnodu onye aphụ byaru ono, mu shi nọdu ono gbeshi; mu l'uwe mu phụ; mẹ uwe-nlọkpuru mu phụ, mu lakashịru alakashịphu. Mu abya adaa; byishi ikpere; chiliaru Ojejoje, bụ Nchileke mu ẹka mu labụ l'imeli;
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as roupas e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 bya ekfuru nụ iya; sụ: Nggụbe Nchileke mu; iphere dụkwa mu ẹge mu e-eme palia ifu lee ngu ẹnya; nggụbe Nchileke mu; kẹ l'ẹjo-iphe, ayi eme bẹ kawa ayi l'eli; ikpe, nmaru ayi eruwa imigwe.
6 e disse: — Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa chega até os céus.
7 Tsube l'oge kẹ nna ayi oche phẹ rua ntanụ bẹ iphe, dụ ẹji, ayi meru hawa nshinu. Yọ bụru iphe dụ ẹji ono, ayi meshiru ono kparu iphe e woru ayịbedua; ndu eze ayi phe; mẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja ayi phẹ ye ndu eze ndu alị-a l'ẹka; ẹphe emekputaje ayi l'ọgu; l'akpụ ayi lẹ ndzụ; l'eme ayi omele-iwe; l'eme ayi iphe-iphere ẹge ono, ẹphe eme iya ayi jeye ntanụ-a.
7 Desde os dias dos nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes fomos entregues aos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à vergonha, como hoje se vê.
8 Ọle kẹ nta-a bẹ nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke ayi phụwaru ayi imiko; kẹ l'i mewaru; ayi enweru nwa ndu ọphu, wafụru nụ; bya emee t'ayi vudoshia ike l'ẹke-a, dụru ngu lẹ nsọ-wa. Nggụbe Nchileke ayi bẹ mewaru t'ayi ba abụhe ohu; mẹ tẹ meji nmakfuru ayi nwa anmakfuru.
8 Agora, por um breve momento, se manifestou a graça do Senhor , nosso Deus, deixando que alguns escapassem, dando-nos estabilidade no seu santo lugar. Assim, iluminaste os nossos olhos, ó nosso Deus, e nos deste um pouco de vida em meio à nossa servidão.
9 Ayi shi bụru ohu. Obenu lẹ nggụbe Nchileke ta ahadu ayi t'ayi bụgbuwaru iya rụ. I koshiru obu-imiko ngu l'ẹke ayi nọ l'ifu ndu eze ndu Peshiya. Ị nụru ayi ndzụ ọphungu; shi ẹge ono mee t'ayi rụaru nggụbe Nchileke ayi eze-ụlo ngu; kpụ-kwazikota ẹke ọ dakpọshihuru adakpọshihu.
9 Porque éramos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão. Pelo contrário, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor diante dos reis da Pérsia, para revivermos, para levantarmos o templo do nosso Deus, para restaurarmos as suas ruínas e para nos dar um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 Nggụbe Nchileke ayi; ?bụ ngụnu bẹ ayi e-kfu nta-a; l'ẹke ayi dakakọtawaru iphe, bụ ekemu,
10 — Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 i shi l'ẹka ndu ozi ngu, bụ ndu nkfuchiru ngu; tụa; sụ: L'alị ono, ayi eje ebubu ono bẹ ndu, bu iya nụ gudeekwa ụru-alị merushia emerushi. Ẹphe gudewa, akpamara, ẹphe eme merushia alị ono l'ọ ha.
11 que ordenaste por meio dos teus servos, os profetas, dizendo: “A terra em que vocês estão entrando, para dela tomar posse, é terra impura por causa da impureza dos seus povos, por causa das coisas abomináveis com que, na sua corrupção, eles encheram a terra de uma extremidade à outra.
12 A nmaru ayi ọkwa; t'ayi l'ẹphe ba alụgbakwa nwanyi; ọphu ayi l'ẹphe 'agbakwa ndzụ k'ẹhu-agu. I kfuru ayi t'ayi l'ẹphe ba dụkwa lẹ mma gbururu jeye lẹ gbururu; k'ọphu ayi e-bu l'alị ono; shihu ike; ria iphe-ọma, nọ iya nụ; mee t'ọ bụru òkè, ruru ụnwu ayi phẹ jeye lẹ gbururu.
12 Por isso, não deem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham para os seus filhos mulheres do meio das filhas deles. Jamais procurem a paz e o bem desses povos, para que vocês sejam fortes e comam o melhor da terra, e a deixem como herança aos filhos de vocês, para sempre.”
13 Iphe, ayi ẹya meru bụ l'ẹjo-iphe ono, ayi meshiru ono; mẹ l'ikpe ono, nmaru ayi ono b'o shi. Ọle iphe dụ ẹji, ayi meshiru bẹ kakwanu nshinu ma lẹ àhụ̀hù, nggụbe Nchileke ayi hụ̀rù ayi; byakwaru bya enweru ndu ọphu i meru t'ẹphe wafụ l'ime ayi.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e ainda nos deste este restante que escapou,
14 ?Bụnua ngụnu e-me t'ayi dakabaa ekemu ngu ọdo; kẹ t'ayi lẹ ndu ono, eme akpamara ono je ọlugba nwanyi ọdo? Ọbu; ẹhu-eghughu ngu; ?oo-kwekwadua t'o nweru ayi onye a-wafụ nụ; t'ayi ba achịhu.
14 será que poderíamos voltar a transgredir os teus mandamentos e nos unir em casamento com os povos que praticam essas abominações? Não te indignarias contra nós, ao ponto de nos destruíres completamente, sem que houvesse nenhum remanescente nem alguém que escapasse?
15 Nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu; ị bụ onye doberu ẹka ndoo. Obenu l'ị halẹrua ayi t'ayi bụru nwa ndu ọphu wafụru nụ ntanụ. Ayi akọshiru ngu iphe, dụ ẹji ayi meshiru; kẹ l'ayi te gbe gbadụ kẹ t'ayi bya evudo ngu l'ifu.
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, pois somos o restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti com a nossa culpa, porque não há ninguém que possa estar na tua presença por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.