Eclesiastes 9
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Mu abya awata ọri iphe ono l'ọ ha; bya aphụ lẹ ndu doberu ẹka ndoo; mẹ ndu maru iphe; mẹ iphemiphe ọbule, ẹphe eme bụ Nchileke b'ọ nọkota l'ẹka. Obenu l'ẹ to nwedu onye maru ọphu e doberu iya: ?bụ n-yemobu; t'ọ bụ mkpọmashi.
1 Apliquei então meu espírito ao esclarecimento de tudo isso: os justos, os sábios e seus atos estão na mão de Deus. O homem ignora se isso será amor ou ódio. Tudo é possível.
2 Ẹphe l'ẹphe ha bụ iphe lanụ amụkota l'ẹhu ẹphe; bụ iya bụ ndu doberu ẹka ndoo; mẹ ndu akirishi. Ọ bụ ẹge ọ dụ l'ẹhu onye eme ọhuma; b'ọ dụ l'ẹhu onye eme ẹji; bụru ẹge ọ dụ l'ẹhu ndu edo nsọ; b'ọ dụ l'ẹhu ndu ẹ-te edodu nsọ; bụru ẹge ọ dụ l'ẹhu ndu erije nte; b'ọ dụ l'ẹhu atsụ egvu ori nte.
2 Um mesmo destino para todos: há uma sorte idêntica para o justo e para o ímpio, para aquele que é bom como para aquele que é impuro, para o que oferece sacrifícios como para o que deles se abstém. O homem bom é tratado como o pecador e o perjuro como o que respeita seu juramento.
3 Ọwaa bụ iphe dụ ẹji l'iphe bụ iphe tụko amụ lẹ mkpuli ẹnyanwu-wa: Iphe ọphu bụ l'ọo iphe lanụ tụko amụ l'ẹhu onyemonye ọbule. Ọphu ka ẹji abụru l'ọo ẹjo iphe; mẹ ọgvu-ememe ejije madzụ obu teke ẹphe nọ ndzụ; e -megee; ẹphe alaa maa.
3 Entre tudo que se faz debaixo do sol, é uma desgraça só existir para todos um mesmo destino: por isso o espírito dos homens transborda de malícia, a loucura ocupa o coração deles durante a vida, depois da qual vão para a casa dos mortos.
4 L'iphe bụ onye nọ ndzụ nwekwaruphu iphe oole ẹnya iya; kẹle nkụta, nọ ndzụ kakwa agụ, nwụhuru anwụhu mma.
4 Porque, enquanto um homem permanece entre os vivos, há esperança; mais vale um cão vivo que um leão morto.
5 Ishi iya abụru lẹ ndu ọphu nọ ndzụ marua l'ẹphe e-mekochaa nwụhu. Obenu lẹ ndu nwụhuru anwụhu te nwedu ọphu ẹphe makwaduru; ọphu 'onwedu obunggo, ẹphe nwekwaduru; anyata b'ẹ te gbe anyatahẹdu ẹphe ọdo.
5 Com efeito, os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem mais nada; para eles não há mais recompensa, porque sua lembrança está esquecida.
6 N-yemobu ẹphe; ndụmashi ẹphe; mẹ okopho ẹphe bụkotawa ọ-garu l'azụ. Ẹ to nwedu l'ẹphe eyekwadua ọnu l'iphe bụ iphe eme lẹ mkpuli ẹnyanwu-wa ọdo.
6 Amor, ódio, ciúme, tudo já pereceu; não terão mais parte alguma, para o futuro, no que se faz debaixo do sol.
7 Ọo ya bụ t'i je eria nri ngu l'ẹhu-ọtso-ẹna. Nggu egude ụngara ngụa mẹe ngu; kẹ l'ọ kwa nta-a; bẹ iphe iime dụ Nchileke mma.
7 Ora, pois, come alegremente teu pão e bebe contente teu vinho, porque Deus já apreciou teus trabalhos.
8 Yejekwa uwe ọcha; ọphu ịihajekwa ọji manụ, eshi mkpọ l'ishi.
8 Traja sempre vestes brancas e haja sempre azeite {perfumado} em tua cabeça.
9 Tẹ nggu lẹ nyee ngu, bụ nwanyi ono, i yeru obu ono shimajekwa eshima l'iphe bụ ẹge unu a-nọ-bebe ndzụ lẹ mkpọkoro ndzụ-wa Nchileke nụru unu lẹ mkpuli ẹnyanwu-wa. Ọ kwa ẹhu-ọtso-ẹna ono bụ òkè-iphe ngu lẹ ndzụ-a mẹ l'akanya ono, i segbu onwongu lẹ mkpuli ẹnyanwu-wa.
9 Desfruta da vida com a mulher que amas, durante todos os dias da fugitiva e vã existência que Deus te concede debaixo do sol. Esta é tua parte na vida, o prêmio do labor a que te entregas debaixo do sol.
10 Iphe bụ iphe ẹka ruberu ngu; nggu egude ike ngu l'ọ ha mee ya; kẹ l'ili, ẹke ịila; bẹ ozi; idzu ẹge ee-me iphe; ọkwa-ẹnya; mẹ mmamiphe ta nọkwa.
10 Tudo que tua mão encontra para fazer, faze-o com todas as tuas faculdades, pois que na região dos mortos, para onde vais, não há mais trabalho, nem ciência, nem inteligência, nem sabedoria.
11 Mu abya aphụkwaaphu iphe ọdo lẹ mkpuli ẹnyanwu-wa: L'ẹ tọ bụdu onye ka ọso agbataje ọso; tọ bụ onye ike ka; bẹ emekputaje nụ l'ọgu. Ẹ tọ bụkwa onye ka mmamiphe; akajẹ onweru nri. Tọ bụ onye, ka ọmaru iphe; akajẹ onweru iphe; ọphu ọ bụdu onye, ka ọmaru ẹkwo; bẹ iphe akajẹ agaru. Ẹphe l'ẹphe ha eketaje òkè l'iphe-ọma; mẹ l'iphe-ẹhuka.
11 Nas minhas investigações debaixo do sol, vi ainda que a corrida não é para os ágeis, nem a batalha para os bravos, nem o pão para os prudentes, nem a riqueza para os inteligentes, nem o favor para os sábios: todos estão à mercê das circunstâncias e da sorte.
12 Ọdo bụ l'ẹ too nwedu onye amajẹ oge nk'iya. Ọ bụ ẹge ono, eegudeje ẹjo ụgbu hata ẹma; gude ọnya hata nwẹnu ono; bụ ẹge ẹjo-ụboku adakfutaje ndiphe bụ ọphu awọje ẹphe kpachịngu teke ẹphe te eledu ẹnya iya.
12 O homem não conhece sua própria hora: semelhantes aos peixes apanhados pela rede fatal, os passarinhos presos no laço, os homens são enlaçados na hora da calamidade que se arremessa sobre eles de súbito.
13 Mu abya anọdukwaphu lẹ mkpuli ẹnyanwu-wa; phụ iphe mmamiphe meru; yọ dụ mu biribiri.
13 Vi também, debaixo do sol, este exemplo de uma sabedoria que me pareceu grande:
14 L'o nweru mkpụkpu, ha nwanshị, ndu bu iya nụ ta hadu nshinu. Eze, agburu-ẹhu nọ abya afụaru mkpụkpu ono; gude ndu ọgu yechia ya.
14 havia uma pequena cidade, pouco populosa, contra a qual veio um poderoso rei que a sitiou e construiu contra ela fortes trincheiras.
15 Yo nweru nwoke lanụ, bu lẹ mkpụkpu ono. Nwoke ono bụ onye ụkpa; ọbu l'ọ bụ onye maru iphe; bụru iya mekochaaru gude mmamiphe iya dzọfuta mkpụkpu ono. Obenu l'ẹ to nwebua onye nyataru nwoke ono, bụ onye ụkpa ono.
15 Ora, aí se encontrava um pobre homem, prudente, cuja sabedoria salvou a cidade; e ninguém se lembrou desse pobre homem.
16 Ọ bụ iya meru iphe mu sụru: “Lẹ mmamiphe ka agburu-ẹhu mma.” Obenu l'onye ụkpa b'ẹ ta gụbedu mmamiphe iya iphe; okfu iya ta dụ onye eye iya ọnu.
16 Por isso eu disse: A sabedoria vale mais que a força; mas a sabedoria do pobre é desprezada e às suas palavras não se dão ouvidos.
17 Okfu onye maru iphe tọru nwẹhu kfua kakwa mma ọngabe nchị; mẹ lẹ gbagbagba, ọ ra mbụ onye ishi, achị ndu eswe ara.
17 As palavras calmas dos sábios são mais bem ouvidas que os gritos de um chefe entre insensatos.
18 Mmamiphe kakwa ngwa-ọgu mma; obenu l'onye lanụ eme ẹji emebyishijkwa iphe dụ mma nshinu.
18 A sabedoria vale mais que as máquinas de guerra; mas um só pecador pode causar a perda de muitos bens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.