Eclesiastes 11
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Chịta nri ngu ye lẹ mini; a -nọlephu ujiku olemole; yọ laphutaru ngu azụ.
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 Hata iphe ngu keeru ụmadzu ẹsaa; mbụ keeru iya ụmadzu ẹsato; kẹ l'ẹ tị madụ egbe iphe-ẹhuka e-mekochaa bya lẹ mgboko.
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 Igwe -rua ji alị; kwaphụ eliphe; bẹ ọo-chịru mini. Oshi, ada adada; m'ọ -daru laa l'ụzo ọhuda; m'ọ darụ laa l'ụzo isheli; kwaphụ ẹke ọ daru; bẹ ọo-daburu.
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Onye ele ẹge phẹrephere ephe te emebekwa iphe l'alị. Onye elekwanu igwe ẹnya l'ifu ta akpatakwa iphe l'okfu iya.
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 Ọ bụ ẹge ẹ tị madu ụzo, phẹrephere eshije; tị ma ẹge nwata eshije emo nne iya l'ẹpho; bụ ẹge ọru Nchileke te edoobe ngu ẹnya; mbụ Nchileke, bụ iya meru iphemiphe ọbule.
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Kụa iphe ịiku akụku l'ụtsu; ba achịkwaru ẹka ye l'ụtakfu l'urẹnyashi; kẹ l'ẹ tị madu ọphu e-mekochaa mee ọhuma; ?bụ ọwaa; t'ọ bụ ọphu; t'ọ bụ l'ẹphe ẹbo e-mekochaa mee ọhuma.
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 Iphoro dụkwa mma; yọ dụjekwaphu madzụ mma t'ọ phụ ẹnyanwu.
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 Ọ -bụru lẹ madzụ karu nka; lịlihu alịlihu; t'ẹhu tsọjekwa onye ono ẹna-a. Ọlobu; t'ọ nyatakwa lẹ nchi e-jihuru iya; teke ono a-nọkwaphu ụlori ẹge ono. Iphe bụ iphe a-byanụ bụkotakwa ori aphụ.
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 T'ẹhu tsọkwaa ngu ẹna; nggụbe nwokorọbya; nta-a, ị bụkwadua nwata. T'ẹhu tsọjekwa ngu ẹna teke ẹhu nwata nọkwadu ngu-a. Tsojekwa iphe obu ngu akọru ngu; mẹ iphe ẹnya ngu phụru. Ọlobu; t'o dokwa ngu ẹnya l'iphemiphe ọbule ono; bẹ Nchileke e-mekochakwa jịa ngu ajị iya.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 Ọo ya bụ; haa ọku wẹlengu; tụko iphe bụ iphe aghaswashị ngu ẹhu gwọbe; kẹ l'evuvuta uke tụkokwa bụru ori aphụ.
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.