Eclesiastes 11
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Chịta nri ngu ye lẹ mini; a -nọlephu ujiku olemole; yọ laphutaru ngu azụ.
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Hata iphe ngu keeru ụmadzu ẹsaa; mbụ keeru iya ụmadzu ẹsato; kẹ l'ẹ tị madụ egbe iphe-ẹhuka e-mekochaa bya lẹ mgboko.
2 Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
3 Igwe -rua ji alị; kwaphụ eliphe; bẹ ọo-chịru mini. Oshi, ada adada; m'ọ -daru laa l'ụzo ọhuda; m'ọ darụ laa l'ụzo isheli; kwaphụ ẹke ọ daru; bẹ ọo-daburu.
3 Estando as nuvens cheias de chuva, derramam-na sobre a terra. Caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 Onye ele ẹge phẹrephere ephe te emebekwa iphe l'alị. Onye elekwanu igwe ẹnya l'ifu ta akpatakwa iphe l'okfu iya.
4 Quem observa o vento, não semeará, e o que atenta para as nuvens não segará.
5 Ọ bụ ẹge ẹ tị madu ụzo, phẹrephere eshije; tị ma ẹge nwata eshije emo nne iya l'ẹpho; bụ ẹge ọru Nchileke te edoobe ngu ẹnya; mbụ Nchileke, bụ iya meru iphemiphe ọbule.
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Kụa iphe ịiku akụku l'ụtsu; ba achịkwaru ẹka ye l'ụtakfu l'urẹnyashi; kẹ l'ẹ tị madu ọphu e-mekochaa mee ọhuma; ?bụ ọwaa; t'ọ bụ ọphu; t'ọ bụ l'ẹphe ẹbo e-mekochaa mee ọhuma.
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retenhas a tua mão; pois tu não sabes qual das duas prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão, igualmente boas.
7 Iphoro dụkwa mma; yọ dụjekwaphu madzụ mma t'ọ phụ ẹnyanwu.
7 Doce é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
8 Ọ -bụru lẹ madzụ karu nka; lịlihu alịlihu; t'ẹhu tsọjekwa onye ono ẹna-a. Ọlobu; t'ọ nyatakwa lẹ nchi e-jihuru iya; teke ono a-nọkwaphu ụlori ẹge ono. Iphe bụ iphe a-byanụ bụkotakwa ori aphụ.
8 Se, pois, o homem viver muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo lembre-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 T'ẹhu tsọkwaa ngu ẹna; nggụbe nwokorọbya; nta-a, ị bụkwadua nwata. T'ẹhu tsọjekwa ngu ẹna teke ẹhu nwata nọkwadu ngu-a. Tsojekwa iphe obu ngu akọru ngu; mẹ iphe ẹnya ngu phụru. Ọlobu; t'o dokwa ngu ẹnya l'iphemiphe ọbule ono; bẹ Nchileke e-mekochakwa jịa ngu ajị iya.
9 Alegra-te, mancebo, na tua mocidade, e anime-te o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas Deus te trará a juízo.
10 Ọo ya bụ; haa ọku wẹlengu; tụko iphe bụ iphe aghaswashị ngu ẹhu gwọbe; kẹ l'evuvuta uke tụkokwa bụru ori aphụ.
10 Afasta, pois, do teu coração o desgosto, remove da tua carne o mal; porque a mocidade e a aurora da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.