Eclesiastes 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Ijiji, nwụhuru anwụhu, dalahụru lẹ manụ-mbeleke emeje iya; yo shi ẹjo nshi. Ọ kwaphụ ẹge ono; bẹ umere onye eswe; m'o -ruhuru ọ ha nwanshị ịhagha akangoje mmamiphe; mẹ ugvu madzụ.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 Uche onye maru iphe anọduje edu iya eye l'iphe vudo nhamụnha. Obenu l'uche onye eswe anọduje edu iya eye l'iphe dụ ẹji.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Ẹ to nwedu m'o -ruhuru; ọ bụru l'echi-esu-ụzo; bẹ onye eswe eje; bẹ ookoshije lẹ ya te nwedu egomunggo. Yo gude umere iya koshi onyemonye ọbule lẹ ya bụ idiga-akpashị.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 Ọ-bụru l'ẹhu ghulahaaru onye ishi, achị nụ eghughu l'ẹke ị nọ; ba aswịkwa ụswi; haa iphe iime; tụgbua. Dakwaa ashị; kẹ l'obu-odoo emejekwa t'onye e mesweru lee pashia.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 O nweru ẹjo iphe mu phụru lẹ mkpuli ẹnyanwu-wa. Iphe ono abụru emeswe ndu, bụ ishi anọduje emesweshi.
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 L'eewotaje onye eswe dobe l'eze ọkwa; wota onye ọphu nweru iphe dobe l'ọkwa, ha nwanshị.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 Mu phụakwaru ẹke ndu, bụ ohu agba ịnya; ụnwu eze egude ọkpa l'eje l'ọ bụ ohu.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 Ọ kwa onye tụru nsụ adalahụje iya; bụru onye pyoru ẹpoto ụlo; bẹ agwọ atajẹ.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Ọ kwa onye akụkposhi mkpuma b'ọ gbajẹ; bụru onye awa nkụ ezejeru mgbabata iya.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 Ọ -bụru l'ogbu-nkụ ta atsụdu nkọ; onye awa iya nụ ta ba iya ababa; k'ike b'e gudeje awa iya nku. Obenu l'ọ bụ mmamiphe emeje t'iphe madzụ eme nweru ishi.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Ọgwu, madzụ agwọ t'agwọ ba ata iya; te erekwa; m'ọ -bụru l'agwọ taoduru iya jederu l'ọgwu.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 Okfu, shi onye maru iphe l'ọnu ewotajeru iya ugvu. Obenu l'onye eswe egudeje ọnu iya kfuta iphe egbu iya nụ.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 Onye eswe egudeje iphe ẹ-te nwedu ishi wata okfu iya. Iphe oogudeje kpọ-chia ya ishi abụru kpurupyata.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 Okfu onye eswe abụje ogodo-orikoro. Ẹ to nwedu onye maru iphe e-me echile; ?bụ onye, a-dụ ike kfuru iya iphe e-mekochaa mụa ya l'azụ.
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 Akanya, onye eswe ese b'o sejeru ike-agvụgvu nụ onwiya; tọ mahẹ ụzo ufu.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Nshọo alị ọphu bụ nwata nshịi bụ eze ẹphe; ndu ishi ẹphe abụru ndu, bụ ori gwoogwoo eteje ẹphe lẹ mgbẹnya.
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Ọnu-ọma bụ kẹ nggụbe alị ọphu eze ngu shi l'oke ufu; ndu ishi ẹphe abụru ndu erije nri l'ọ̀gè iya; k'ọphu ike a-dụ ẹphe; ẹ-tọ bụdu t'ọ gvụ l'ite.
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 Ọ kwa onye ẹnyiru; bẹ ụlo iya ezeje; bụru onye chịru ẹka ye l'ifu ụtakfu; bẹ ụlo iya eshije eshishi.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 Iphe eemeje l'oge eswe-iphe bụ ote ẹswa. Iphe mẹe emejekwanu bụ t'ẹhu tsọ madzụ ẹna. Obekwanu l'ọ bụ okpoga gude iphemiphe ọbule.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Be ephukwa onye eze iphu; m'o -ruhuru; ọ bụru l'ị rịru iya arịri. Ọphu be ephukwa onye nweru iphe iphu; m'o -ruhuru; ị nọdu l'ime ụlo ngu; kẹle nwẹnu, ephe l'eli; mẹ ọphu nweru ẹ́bà e-jekwa je edoo.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.