Amós 8
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ koshiru mu: O koshiru mu nkata, akpụru oshi, charu achacha.
1 Em outra visão, o S enhor Soberano me mostrou um cesto cheio de frutas maduras
2 Yọ bya ajị mu: “Émọsu; ?bụ ngụnu; bẹ mu phụru?”
2 e perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um cesto cheio de frutas maduras”. Então o S
3 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: “O -rua mbọku ono; bẹ egvu, aagụje l'eze-ụlo Nchileke a-bụru ụzu-ẹkwa. Odzu a-dụ l'igwe dabutsuaru l'ẹkemeke ọbule. Ẹkemeke ọbule adaa nyonyoronyongu.”
3 Naquele dia, os cânticos no templo se transformarão em lamentos. Haverá cadáveres espalhados por toda parte, e serão levados em silêncio para fora da cidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
4 Unu nụkwa iphe-a;
4 Ouçam isto, vocês que roubam dos pobres e oprimem os necessitados!
5 Unu asụje onwunu:
5 Não veem a hora de o sábado acabar e as festas religiosas terminarem para que voltem a fazer negócios. Usam medidas falsas para medir o trigo e enganam o comprador com balanças desonestas.
6 Ayi egude okpoga zụta ndu ụkpa;
6 Misturam o trigo que vendem com palha varrida do chão. Escravizam os pobres por uma moeda de prata ou um par de sandálias.
7 Ojejoje ono, ndu ikfu Jékọpu gude eku onwẹphe ono riakwaru angụ; sụ:
7 O S enhor , a Glória de Israel, jurou por seu próprio nome: “Jamais esquecerei tudo que vocês fizeram!
8 Alị e-gude k'iphe-a nmaa jijiji;
8 A terra tremerá por causa de suas maldades, e todos que nela habitam lamentarão. A terra se levantará como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes; ela se erguerá e depois afundará.
9 Ọkaribe-Kakọta-Nụ asụ:
9 “Naquele dia”, diz o S enhor Soberano, “farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 Ajị, unu agbaje;
10 Transformarei suas festas em tempos de lamento e seus cânticos, em canções fúnebres. Vocês se vestirão de luto e rasparão a cabeça, como se seu único filho tivesse morrido; será um dia de muita amargura!
11 Ọkaribe-Kakọta-Nụ asụ:
11 “Está chegando o tempo”, diz o S enhor Soberano, “em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão nem sede de água, mas de ouvir as palavras do S
12 Ndiphe a-nọdu aghaphe:
12 As pessoas andarão sem rumo, de mar em mar e de um extremo ao outro, em busca da palavra do S mas não a encontrarão.
13 “Mbọku ono; bẹ ụnwanyi, charu achacha;
13 Naquele dia, moças belas e rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 Ndu ono, gude ụru-alị kẹ
14 E aqueles que juram pelos ídolos de Samaria, que fazem juramentos em nome do deus de Dã e votos em nome do deus de Berseba, todos eles cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.