Amós 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ koshiru mu: Mu phụru Ojejoje l'ẹke ọokwakobe igube, a-bya atapyashịa iphe e meberu l'alị, e-fushi ome teke a kpatatsụaru k'ọdungu. K'ọdungu ono bụ ọphu aanụje eze l'ọ bụ iphe ruberu iya nụ.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 Igube ono atafụtsua iphemiphe ọbule, futaru l'alị ono; mu echia mkpu; sụ: “Nggụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ; gụnua nvụ byiko! ?Nanụ ẹge ụnwu Jékọpu e-shi waa; l'ẹphe ẹ-ba ba nwishi!”
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 Ọ kwa iya bụ lẹ Ojejoje agbanwee obu iya; sụ: “L'ọwaa ta amụkwa!”
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ koshiru mu ndọ-ọ: Ọkaribe-Kakọta-Nụ kuru ndibe iya oku tẹ ya gude ọku, enwu enwunwu kpee ẹphe ikpe. Ọku ono adzụa jeye eze ẹnyimu atashịhu; alị akpọshihu nkụ.
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 Tọ dụ iya bụ; mu echia mkpu; sụ: “Ẹka iya l'alị; nggụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ! ?Nanụ ẹge ụnwu Jékọpu e-shi waa; l'ẹphe ẹ-ba ba ishi!”
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 Ọ kwa iya bụ lẹ Ojejoje agbanwee obu iya; sụ: “L'ọwaa ta amụkwaphu!”
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 Ọwaa iphe o koshiru mu ndọ-ọ: Ojejoje vudo l'iku ụpho-mkpuma. Iphe o gude l'ẹka abụru iphe eegudeje atụ ụpho-mkpuma t'o vudo nhamụnha. Yọ bụru iphe ono b'e gude kpụa ụpho-mkpuma ono.Onye akpụ ụlo|src="lb00125c.tif" size="col" loc="AMO 7:7" copy="Knowles" ref="Émọ 7:7"
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Ojejoje abya ajị mu; sụ: “Émọsu; ?bụ ngụnu; bẹ mu phụru?”
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 “Ẹnya ẹke ono,
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 Tọ dụ iya bụ; Amazáya, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja, l'agwa iphe lẹ Bẹ́telu abya ezia ozi t'e je ezia Jeróbuwamu, bụ eze ndu Ízurẹlu; sụ iya: “Lẹ Émọsu nọkwa lẹ Ízurẹlu gẹdegede l'achịru ngu ẹjo idzu. Alị ta edzuhekwa omebe iphe emebe emebe.
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 Kẹ l'ọ kwa iphe Émọsu ekfu:
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 Amazáya egbeshi bya ejekfu Émọsu je asụ iya: “Gbeshi l'ẹka-a nggụbe nwọphu àphụ̀! Tụgbua la azụ l'alị Júda; nggu anọdu l'ẹke ono kpatajẹ nri, ii-ri; nggu anọdu l'ẹke ono kfuchijeru Nchileke!
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 Ba anọduhekwa lẹ Bẹ́telu; sụ l'i kfuchiru Nchileke; kẹ l'ẹke ono bụkwa ẹke, dụru eze lẹ nsọ; bya abụru ẹke ndu alị-eze ndu Ízurẹlu kpụru eze-ụlo ẹphe.”
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 Ya ndono; Émọsu abya asụ Amazáya: “Lẹ ya te shikwa bụru onye nkfuchiru; ọphu ọ bụkwa onye nkfuchiru mụru iya. Ọ kwa onye eche atụru; bẹ ya shi bụru; bya abụru onye akọ sikamo.
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekua ya l'ẹke ya nọ eche atụru; sụ: ‘Tẹ ya je Ízurẹlu; je ekfuchiaru iya l'ẹke ono.’
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 Nta-a ọwaa; kwa t'i ngabẹ nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu.
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 “Ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu:
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.