Amós 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ koshiru mu: Mu phụru Ojejoje l'ẹke ọokwakobe igube, a-bya atapyashịa iphe e meberu l'alị, e-fushi ome teke a kpatatsụaru k'ọdungu. K'ọdungu ono bụ ọphu aanụje eze l'ọ bụ iphe ruberu iya nụ.
1 O Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que ele formava uma nuvem de gafanhotos no momento em que começavam a brotar as plantas da entressafra, ou seja, a cultura tardia que vinha depois de concluída a colheita reservada ao rei.
2 Igube ono atafụtsua iphemiphe ọbule, futaru l'alị ono; mu echia mkpu; sụ: “Nggụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ; gụnua nvụ byiko! ?Nanụ ẹge ụnwu Jékọpu e-shi waa; l'ẹphe ẹ-ba ba nwishi!”
2 Quando tinham acabado de comer toda a plantação, eu disse: —
3 Ọ kwa iya bụ lẹ Ojejoje agbanwee obu iya; sụ: “L'ọwaa ta amụkwa!”
3 Então o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Isso não vai acontecer.
4 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ koshiru mu ndọ-ọ: Ọkaribe-Kakọta-Nụ kuru ndibe iya oku tẹ ya gude ọku, enwu enwunwu kpee ẹphe ikpe. Ọku ono adzụa jeye eze ẹnyimu atashịhu; alị akpọshihu nkụ.
4 Depois, o Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça. Este fogo consumiu o grande abismo e começava a devorar a terra.
5 Tọ dụ iya bụ; mu echia mkpu; sụ: “Ẹka iya l'alị; nggụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ! ?Nanụ ẹge ụnwu Jékọpu e-shi waa; l'ẹphe ẹ-ba ba ishi!”
5 Então eu disse: —
6 Ọ kwa iya bụ lẹ Ojejoje agbanwee obu iya; sụ: “L'ọwaa ta amụkwaphu!”
6 E o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Também isso não vai acontecer.
7 Ọwaa iphe o koshiru mu ndọ-ọ: Ojejoje vudo l'iku ụpho-mkpuma. Iphe o gude l'ẹka abụru iphe eegudeje atụ ụpho-mkpuma t'o vudo nhamụnha. Yọ bụru iphe ono b'e gude kpụa ụpho-mkpuma ono.Onye akpụ ụlo|src="lb00125c.tif" size="col" loc="AMO 7:7" copy="Knowles" ref="Émọ 7:7"
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Ojejoje abya ajị mu; sụ: “Émọsu; ?bụ ngụnu; bẹ mu phụru?”
8 O Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Amós? Respondi: — Um prumo. Então o Senhor disse: — Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
9 “Ẹnya ẹke ono,
9 Os lugares altos de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos. E eu me levantarei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Tọ dụ iya bụ; Amazáya, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja, l'agwa iphe lẹ Bẹ́telu abya ezia ozi t'e je ezia Jeróbuwamu, bụ eze ndu Ízurẹlu; sụ iya: “Lẹ Émọsu nọkwa lẹ Ízurẹlu gẹdegede l'achịru ngu ẹjo idzu. Alị ta edzuhekwa omebe iphe emebe emebe.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: — Amós está conspirando contra o rei no meio da casa de Israel. A terra não pode suportar todas as suas palavras.
11 Kẹ l'ọ kwa iphe Émọsu ekfu:
11 Porque assim diz Amós: “Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora de sua terra, em cativeiro.”
12 Amazáya egbeshi bya ejekfu Émọsu je asụ iya: “Gbeshi l'ẹka-a nggụbe nwọphu àphụ̀! Tụgbua la azụ l'alị Júda; nggu anọdu l'ẹke ono kpatajẹ nri, ii-ri; nggu anọdu l'ẹke ono kfuchijeru Nchileke!
12 Depois Amazias disse a Amós: — Saia daqui, vidente! Fuja para a terra de Judá e vá ganhar a vida por lá. Em Judá você pode profetizar.
13 Ba anọduhekwa lẹ Bẹ́telu; sụ l'i kfuchiru Nchileke; kẹ l'ẹke ono bụkwa ẹke, dụru eze lẹ nsọ; bya abụru ẹke ndu alị-eze ndu Ízurẹlu kpụru eze-ụlo ẹphe.”
13 Mas em Betel, daqui em diante, você não poderá profetizar, porque este é o santuário do rei e o templo do reino.
14 Ya ndono; Émọsu abya asụ Amazáya: “Lẹ ya te shikwa bụru onye nkfuchiru; ọphu ọ bụkwa onye nkfuchiru mụru iya. Ọ kwa onye eche atụru; bẹ ya shi bụru; bya abụru onye akọ sikamo.
14 Amós respondeu e disse a Amazias: — Eu não sou profeta nem discípulo de profeta. Eu cuido de gado e colho sicômoros.
15 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekua ya l'ẹke ya nọ eche atụru; sụ: ‘Tẹ ya je Ízurẹlu; je ekfuchiaru iya l'ẹke ono.’
15 Mas o Senhor me tirou do trabalho de andar atrás do gado e me disse: “Vá e profetize ao meu povo de Israel.”
16 Nta-a ọwaa; kwa t'i ngabẹ nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu.
16 Portanto, agora ouça a palavra do Senhor . Você diz: “Não profetize contra Israel nem fale contra a casa de Isaque.”
17 “Ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu:
17 Pois bem, assim diz o Senhor : “A sua mulher se prostituirá na cidade, e os seus filhos e as suas filhas cairão à espada. A sua terra será repartida a cordel, e você morrerá numa terra impura. E Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.