Amós 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ koshiru mu: Mu phụru Ojejoje l'ẹke ọokwakobe igube, a-bya atapyashịa iphe e meberu l'alị, e-fushi ome teke a kpatatsụaru k'ọdungu. K'ọdungu ono bụ ọphu aanụje eze l'ọ bụ iphe ruberu iya nụ.
1 O Senhor Deus assim me fez ver: e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebentar da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da segada do rei.
2 Igube ono atafụtsua iphemiphe ọbule, futaru l'alị ono; mu echia mkpu; sụ: “Nggụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ; gụnua nvụ byiko! ?Nanụ ẹge ụnwu Jékọpu e-shi waa; l'ẹphe ẹ-ba ba nwishi!”
2 E quando eles tinham comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor Deus, perdoa, peço-te; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
3 Ọ kwa iya bụ lẹ Ojejoje agbanwee obu iya; sụ: “L'ọwaa ta amụkwa!”
3 Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.
4 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ koshiru mu ndọ-ọ: Ọkaribe-Kakọta-Nụ kuru ndibe iya oku tẹ ya gude ọku, enwu enwunwu kpee ẹphe ikpe. Ọku ono adzụa jeye eze ẹnyimu atashịhu; alị akpọshihu nkụ.
4 Assim me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus ordenava que por meio do fogo se decidisse o pleito; o fogo, pois, consumiu o grande abismo, e também queria consumir a terra.
5 Tọ dụ iya bụ; mu echia mkpu; sụ: “Ẹka iya l'alị; nggụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ! ?Nanụ ẹge ụnwu Jékọpu e-shi waa; l'ẹphe ẹ-ba ba ishi!”
5 Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
6 Ọ kwa iya bụ lẹ Ojejoje agbanwee obu iya; sụ: “L'ọwaa ta amụkwaphu!”
6 Também disso se arrependeu o Senhor. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 Ọwaa iphe o koshiru mu ndọ-ọ: Ojejoje vudo l'iku ụpho-mkpuma. Iphe o gude l'ẹka abụru iphe eegudeje atụ ụpho-mkpuma t'o vudo nhamụnha. Yọ bụru iphe ono b'e gude kpụa ụpho-mkpuma ono.Onye akpụ ụlo|src="lb00125c.tif" size="col" loc="AMO 7:7" copy="Knowles" ref="Émọ 7:7"
7 Mostrou-me também assim: eis que o senhor estava junto a um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Ojejoje abya ajị mu; sụ: “Émọsu; ?bụ ngụnu; bẹ mu phụru?”
8 Perguntou-me o Senhor: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 “Ẹnya ẹke ono,
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Tọ dụ iya bụ; Amazáya, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja, l'agwa iphe lẹ Bẹ́telu abya ezia ozi t'e je ezia Jeróbuwamu, bụ eze ndu Ízurẹlu; sụ iya: “Lẹ Émọsu nọkwa lẹ Ízurẹlu gẹdegede l'achịru ngu ẹjo idzu. Alị ta edzuhekwa omebe iphe emebe emebe.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti no meio da casa de Israel; a terra não poderá suportar todas as suas palavras.
11 Kẹ l'ọ kwa iphe Émọsu ekfu:
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
12 Amazáya egbeshi bya ejekfu Émọsu je asụ iya: “Gbeshi l'ẹka-a nggụbe nwọphu àphụ̀! Tụgbua la azụ l'alị Júda; nggu anọdu l'ẹke ono kpatajẹ nri, ii-ri; nggu anọdu l'ẹke ono kfuchijeru Nchileke!
12 Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 Ba anọduhekwa lẹ Bẹ́telu; sụ l'i kfuchiru Nchileke; kẹ l'ẹke ono bụkwa ẹke, dụru eze lẹ nsọ; bya abụru ẹke ndu alị-eze ndu Ízurẹlu kpụru eze-ụlo ẹphe.”
13 mas em Betel daqui por diante não profetizarás mais, porque é o santuário do rei, e é templo do reino.
14 Ya ndono; Émọsu abya asụ Amazáya: “Lẹ ya te shikwa bụru onye nkfuchiru; ọphu ọ bụkwa onye nkfuchiru mụru iya. Ọ kwa onye eche atụru; bẹ ya shi bụru; bya abụru onye akọ sikamo.
14 E respondeu Amós, e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boieiro, e cultivador de sicômoros.
15 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekua ya l'ẹke ya nọ eche atụru; sụ: ‘Tẹ ya je Ízurẹlu; je ekfuchiaru iya l'ẹke ono.’
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado, e o Senhor me disse: Vai, profetiza ao meu povo Israel.
16 Nta-a ọwaa; kwa t'i ngabẹ nchị; nụa iphe Ojejoje ekfu.
16 Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
17 “Ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu:
17 Portanto assim diz o Senhor: Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel; e tu morrerás numa terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.