2 Samuel 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 Dévidi abya ekua ndu a fọtaru lẹ ndu Ízurẹlu. Iphe, ẹphe dụ bụ ụkporo ụnu ụmadzu ugbo ẹto l'ụnu iri l'ise.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Dévidi yẹle ndu nk'iya l'ẹphe ha atụgbua jeshia Béla l'alị Júda t'ẹphe je apalata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje; mbụ okpoko ono, eekuje ala l'ẹpha Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ono; mbụ onye ono, aba-eze iya nọ lẹ mgbaku cherobimu ono.
2 E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 Ẹphe apafụta Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono l'ụlo Abinadabu tukobe l'eli ọ-gba-kperekpere ọphungu. Ụlo Abinadabu ono bẹ tukoru l'eli ugvu. Yọ bụru Uza; mẹ Ahiyo, bụ ụnwu Abinadabu ndu k'unwoke l'anga ọ-gba-kperekpere ọphungu ono.
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Ẹphe angarụ ọ-gba-kperekpere ono, a tukoberu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono lụfuta lẹ kẹ Abinadabu l'eli ugvu ono. Ahiyo evuru Okpoko Ọgba-ndzụ ono ụzo.
4 E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 Dévidi yẹle ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha egude ike ẹphe l'ọ ha l'ete ẹswa l'ifu Ojejoje. Ẹphe agụ egvu; l'akpọ ogumogu; mẹ une; l'akụ nkwa; aphụ opu; l'ayọ ọja.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o Senhor, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 Ẹphe erulephu l'ẹke Nekọnu eetsuje balị; Uza atụfu ẹka tẹ ya wọta Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; kẹ l'eswi, alọkpu ọ-gba-kperekpere ono, a tukoberu iya ono kpakotaru iphe.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender.
7 Ẹhu eghua Ojejoje eghughu l'ẹke Uza nọ; yo woru iya chigbua; kẹ l'o meru iphe ẹ-ta gbadu iya l'ememe. Uza anwụhu l'ẹke ono l'iku Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Ẹhu eghulahaa Dévidi eghughu; kẹ lẹ Ojejoje chigburu Uza. A wata oku ẹke ono Pẹ́rezu-Uza jeye ntanụ.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Dévidi atsụlahaa Ojejoje egvu mbọku ono; yọ sụ: “?Nanụkpoo ẹge Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje-a e-me rua ya ẹka?”
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 Yo mee; too vuhe Dévidi evuvu t'ọ palata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono lẹ Mkpụkpu Dévidi. Yo gbe patachia ya je edobe lẹ kẹ Óbẹdu-Édọmu kẹ Gitu.
10 E não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu.
11 Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono anọo ọnwa ẹto lẹ kẹ Óbẹdu-Édọmu kẹ Gitu; Ojejoje agọoru Óbẹdu-Édọmu yẹle ndibe iya l'ẹphe ha ọnu.
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom, e a toda a sua casa.
12 Tọ dụ iya bụ; a bya edooru eze, bụ Dévidi: “Lẹ Ojejoje gudekwa kẹ Okpoko Ọgba-ndzụ Nchileke ono gọoru ndibe Óbẹdu-Édọmu ọnu; mẹwaru iphemiphe ọbule, o nweru enweru.” Ya ndono; Dévidi eteru ẹswa je apafụta Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono lẹ kẹ Óbẹdu-Édọmu; palaa lẹ Mkpụkpu Dévidi.
12 Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria.
13 Yọo bụje; ndu pa Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono tụa ntụ-ọkpa ishingu; Dévidi egbua oke-eswi; mẹ nweswi, gbaru ẹba gude gwooru Nchileke ngwẹja.Ndu achịjeru Nchileke ẹja, pa Okpoko Ọgba-Ndzụ|src="lb00283c.tif" size="col" loc="2SA 6:13" copy="Knowles" ref="2 Sám 6:13"
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados.
14 Dévidi anmaa ẹkwa ọcha l'ukfu; bya egude ike ya l'ọ ha l'ete egvu l'ifu Ojejoje.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 Dévidi yẹle ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha egbu ụpyoku; l'atụ wọwowo apalata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor, com júbilo, e ao som das trombetas.
16 Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono abatadẹlephu lẹ Mkpụkpu Dévidi; nwatibe Sọlu, aza Mikalu epyofu ẹnya lẹ windo; phụa eze, bụ Dévidi l'ẹke o gude egvu-akfụkfu l'ete egvu l'ifu Ojejoje; kpọo ya ẹbo-ẹbo-l'afụ.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
17 Ẹphe abya apabata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; woru iya dobe l'ẹke ruberu iya nụ l'ime ụlo-ẹ́kwà, Dévidi kpọberu t'e dobe iya. Dévidi abya egwoo ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja ẹhu-agụ l'ifu Ojejoje.
17 E introduzindo a arca do Senhor, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 Dévidi egwotsulephu ngwẹja-ukfuru ono; mẹ k'ẹhu-agu ono; gude ẹpha Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu.
18 E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Yọ bya ekeeru ndu ono l'ẹphe ha ishi buredi nanụ nanụ l'ẹhu l'ẹhu. O kekwaruphu akara, e meru l'akpụru oshi detu; mẹ akara, e meru l'akpụru vayịnu; kedzuru iya ndu Ízurẹlu ono l'ẹphe ha: unwoke l'ụnwanyi. E metsua; ndu ono l'ẹphe ha awụkashihu lashia l'ufu ẹphe l'ẹhu l'ẹhu.
19 E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,
20 Dévidi abya alata tẹ ya kele ndibe iya; nwatibe Sọlu; mbụ Mikalu agbafụta bya iya ndzuta; bya asụ iya: “Ẹge eze ndu Ízurẹlu shikwanu dụ ugvu kẹ ntanụ; k'ẹ t'ọ gbabẹ onwiya ọtu l'ifu ụnwu-mgbọko, ẹphe gbaru ohu; mbụ ẹge ono, mkpọkoro madzụ emeje onwiya; kẹle iphere gvụru iya l'ifu ono.”
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios.
21 Dévidi asụ Mikalu: “Ọ kwa l'ifu Ojejoje bẹ ya shi nọdu ete ẹswa; mbụ Ojejoje ono, haru nna ngu; haa onye ọdo, shi l'ọnu-ụlo nna ngu fọtachia yẹbedua tẹ ya bụru ishi ndu kẹ Ojejoje, bụ iya bụ ndu Ízurẹlu. Ya a-nọdulekwaphu ete ẹswa l'ifu Ojejoje.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel, perante o Senhor tenho me alegrado.
22 Ya a-kabakwaaru ome onwiya onye eswe; bụru onye aakpọ ẹbo-ẹbo-l'afụ l'ẹke ị nọ. Obenu l'ẹke ụnwu-mgbọko ohu-wa, i kfuru-wa nọ bẹ ee-gbe l'akwabẹ iya nụ ugvu.”
22 E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Nwatibe Sọlu ono; mbụ Mikalu ta mụtakwa nwata jeye mbọku, ọ nwụhuru.
23 E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.