2 Samuel 5

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tọ dụ iya bụ; ikfu ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha abyakfuta Dévidi lẹ Hẹ́buronu bya sụ iya: “Ayịbedua mẹ nggụbedua chịko bụru mee lanụ mẹ anụ-ẹhu lanụ.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 L'oge ọhazu teke Sọlu shi bụru eze ayi bẹ bụ nggụbedua shi anọduje edu ndu Ízurẹlu l'ọgu. Yọ bụru nggu bẹ Ojejoje sụru l'ịi-nọdu eche ndu nk'iya; mbụ ndu Ízurẹlu l'ọ bụ onye eche atụru. Yọ bụru nggu e-mekochaa chịa ẹphe.”
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 Tọ dụ iya bụ; ndu bụ ọgurenya Ízurẹlu l'ẹphe ha abyakfuta eze, bụ Dévidi lẹ Hẹ́buronu; ẹphe l'iya agbaa ndzụ l'ifu Ojejoje; ẹphe awụa ya manụ l'ishi t'ọ bụru eze ndu Ízurẹlu.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 Iphe Dévidi gbaru bụ ụkporo afa l'afa iri teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa ụkporo afa labụ.
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 Teke o bu lẹ Hẹ́buronu b'ọ chịru ndu Júda afa ẹsaa l'ọnwa ishingu. Yọ bya akwalala lẹ Jerúsalemu; nọdu l'ẹke ono chịa ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; mẹ ndu Júda ụkporo afa l'afa iri l'ẹto.
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Eze, bụ Dévidi yẹle ndu nk'iya awụba lẹ Jerúsalemu jekfushia ndu Jebusu, bu l'ẹke ono ọgu. Ndu Jebusu ono abya asụ Dévidi: “Ẹ tịi hakwa k'ọbata l'ẹke-a; kẹ l'ọ kwa ndu ìshì; mẹ ndu ngvụru a-chiphu ngu azụ.” Ẹphe arịa l'ẹ to nwedu lẹ Dévidi abata l'ẹke ono.
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 Obenu l'e metsuleru-a; Dévidi anatalẹ ẹphe ẹke ẹphe kpụru; yo shihu ike l'eli Ugvu Záyọnu, mekochaaru bụru Mkpụkpu Dévidi.
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 Ọ bụ mbọku ono bẹ Dévidi sụru: “L'ọ kwa onye a-dụ ike lụa ndu Jebusu bẹ e-tsoru ọswa-mini bakfu ndu ìshì; mẹ ndu ngwụru ono, Dévidi kpọru ashị ono.” Ọo ya bụ iphe ono, eekfuje; sụ: “Lẹ ndu ìshì; mẹ ndu ngvụru ta byadụ bya a-bahụ l'ụlo.”
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 Dévidi abya awata ufu l'ẹke ono, a kpụshiru ike ono; gụa ẹke ono Mkpụkpu Dévidi. Ọ kpụru ụpho-mkpuma mkpụkpu ono mgburumgburu; shi l'agbarike ụpho-mkpuma mkpụkpu ono kpụa ya bahụ abahụ.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 Dévidi l'aka oshihu ike akaka l'eje; kẹle Ojejoje; mbụ Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike nọ swiru iya.
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 Ya ndono; Hiramu, bụ eze ndu Táya abya eye ndu ozi iya t'ẹphe vutaru Dévidi oshi sida; bya eyekwaphu ndu kapyịnta; mẹ ndu edoje ụlo; ẹphe abya akpụaru Dévidi ụlo-eze iya.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 Dévidi abya amaru lẹ Ojejoje mewaru tẹ ya ngụru angụru l'ọbu eze ndu Ízurẹlu; yeru lẹ Ojejoje gudewa k'okfu ẹhu ndu nk'iya; mbụ ndu Ízurẹlu palia alị-eze iya imeli.
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 Dévidi akwafụtsua lẹ Hẹ́buronu; bya alụshia ụnwanyi ọdo; bya achịta ụnwanyi ọdo doo; ẹphe abụru nnufu iya phẹ lẹ Jerúsalemu. Ẹphe abya amụshifuaru iya ụnwu: nwoke lẹ nwanyi.
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Ọwaa ẹpha ụnwegirima, a mụshiru iya lẹ Jerúsalemu: Shamuwa; Shobabu; Nétanu; Sólomọnu;
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibuha; Elishuwa; Nefẹgu; Jafiya;
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elishama; Eliyada; mẹ Elifẹletu.
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 Ndu Filisutayịnu anụlephu l'a wụwaru Dévidi manụ l'ishi t'ọ bụru eze ndu Ízurẹlu; ẹphe achịko l'ẹphe ha zahụ; chọru Dévidi jeshia. Dévidi anụa ya; je anọ-kirishia l'ẹke ono, a kpụshiru ike ono.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 Ndu Filisutayịnu erua je edoo onwẹphe; je akpaa lẹ nsụda Réfa.
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Dévidi akpata Ojejoje ishi; sụ: “?Bụ tẹ ya je je etso ndu Filisutayịnu ọgu tọo? ?L'oo-woru ẹphe ye iya l'ẹka tọo?”
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Ya ndono; Dévidi ejeshia Bálụ-Perazimu; je alụa ẹphe l'ẹke ono. Yọ sụ: “L'ọ bụ ẹge ukporo-mini ekpoje-wa bụ ẹge Ojejoje shiwa l'ẹka iya kpota ndu ọhogu iya phẹ.” Ọ bụ iya kparu iphe ọ agụru ẹke ono Bálụ-Perazimu.
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Ndu Filisutayịnu achịru ntẹkpe ẹphe l'ọ ha wụshi l'ẹke ono; Dévidi yẹle ndu nk'iya achịta iya tụgbua.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 Ndu Filisutayịnu alaphutakwa azụ ọdo; bya edoo onwẹphe je akpaa lẹ nsụda Réfa.
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 Dévidi abya akpata Ojejoje ishi. Ojejoje asụ iya: “Unu be eshikwa ẹphe l'ifu nhamụnha; unu shichikwaa ẹphe l'azụ; gbaa ẹphe mgburumgburu l'ifu ẹke ono, oshi balusamu vudogbaa ono; tso ẹphe ọgu.
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 Unu nụlephu ọda igidi-ọkpa l'eli oshi balusamu ono; unu emekebe ẹgwegwa; kẹ l'ọ bụ teke ono bẹ Ojejoje vutaru unu ụzo t'unu je egbushia ndu sọja ndu Filisutayịnu.”
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Ya ndono; Dévidi emee ya ẹge ono Ojejoje ziru iya ono. Yo shi lẹ Géba gbua ndu Filisutayịnu jeye lẹ Géza.
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.