2 Samuel 24

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ojejoje avọru ọku ghụa ẹhu l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ; yọ kpalia Dévidi t'o mee t'iphe-ẹhuka dakfuta ẹphe; sụ iya: “T'ọ tụgbua je agụa ndu Ízurẹlu; mẹ ndu Júda ọgu.”
1 Mais uma vez a ira do Senhor se acendeu contra os israelitas, e ele incitou Davi contra eles, dizendo: — Vá e levante o censo de Israel e de Judá.
2 Eze, bụ Dévidi ezia Jóabu; mẹ ndu ishi ndu sọja, ẹphe l'iya nọ; sụ ẹphe: “Unu jekota iphe, bụ ikfu, nọ lẹ Ízurẹlu; shita lẹ Dánu je akpaa lẹ Besheba gụkota ẹphe ọgu; k'ọphu ya a-maru ole, ẹphe dụ.”
2 O rei disse a Joabe, comandante do seu exército: — Percorra todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e levante o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 Obenu lẹ Jóabu bẹ sụru eze: “Tẹ Ojejoje, bụ Nchileke ngu mekwaa tẹ ndu ono ka l'igwe ugbo ụkporo ise mẹ l'ẹge ẹphe ha nta-a; nggụbe eze, bụ onye nwe mu nụ egude ẹnya ngu phụ iya. Ọ bụ ?bụkwanu ngụnu meru iphe nggụbe eze, bụ onye nwe mu nụ eme t'i mee egbe iphe ọwaa?”
3 Então Joabe disse ao rei: — Que o
4 E metsua; okfu eze adanyia kẹ Jóabu yẹle kẹ ndu ishi ndu sọja iya ono. Jóabu yẹle ndu ishi ndu sọja ono eshi l'ifu eze tụgbua oje ọgu ono.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Então eles saíram da presença do rei, para levantar o censo do povo de Israel.
5 Ẹphe adalẹphu Ẹnyimu Jọ́danu; dọshia lẹ mgboro mkpụkpu Árowa; l'ụzo ọhuda mkpụkpu, nọ l'echi nsụda; bya eshi l'ẹke ono chebe ifu lẹ Gádu lụfuwaru Jáza.
5 Passaram o Jordão e acamparam em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 Ẹphe abya abahụ Gíledu; mẹ l'ọnu-ogo Tatimu-hodushi. Ẹphe eshi l'ẹke ono bahụ lẹ Dánu-Janu; bya eswijia lụfu Sayịdonu.
6 Dali foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus. Seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom.
7 Ẹphe eshi ono bya echebewaru ifu lẹ a-gbabe-a-dzụru kẹ mkpụkpu Táya. Ẹphe eshi ẹke ono jekotawaru mkpụkpu, nọkota l'alị ndu Hevu yẹle kẹ ndu Kénanu. Ẹphe abya akpọ-chia ya ishi lẹ Besheba l'ụzo ọhuda Júda.
7 Chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, de onde saíram para o Sul de Judá, a Berseba.
8 Ẹphe jeru iya ọnwa tete l'ụkporo abalị bẹ ẹphe laphutaderu azụ lẹ Jerúsalemu.
8 Assim, percorreram toda a terra e, depois de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 Jóabu abya akọru eze, bụ Dévidi ụmadzu ole, ọ gụtaru l'ọgu ono. Lẹ Ízurẹlu bẹ ẹphe gụtaru ụkporo ụnu unwoke ụkporo ugbo ise, bụ ndu sọja, ike dụ l'ọgu; bya abụru ndu e-gudeghe ogu-mbeke; gụta ụkporo ụnu unwoke ụkporo ugbo ẹto l'ụnu unwoke ugbo ụkporo labụ l'iri lẹ Júda.
9 Joabe apresentou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 Dévidi agụ-gelephu ọgu ono; meji akfụlahaa ya nkfụ. Yọ sụ Ojejoje: “Ya mewaru iphe, dụ ẹji, ha nshinu l'iphe ono, ya meru ono. Byiko Ojejoje; wofunu iphe, dụ ẹji ono, yẹbe nwozi ngu meru ono; kẹ l'ọ kwa eswe bẹ yẹle meru ẹge ono.”
10 Depois de haver recenseado o povo, Davi ficou com dor no coração. Ele disse ao Senhor : — Cometi um grande pecado ao fazer o que fiz. Mas agora, ó
11 Tẹ Dévidi kwaa tehu lẹ nchi-abọhu iya; bẹ Ojejoje kfuwaru Gádu, bụ onye nkfuchiru Nchileke, aphụjeru Dévidi àphụ̀; sụ iya:
11 Quando Davi se levantou pela manhã, a palavra do Senhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “Je asụ Dévidi: Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: ‘Uzi iphe ẹto; bẹ ya doberu iya; t'ọ hata ọphu ya e-me iya.’ ”
12 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
13 Tọ dụ iya bụ; Gádu ejekfu Dévidi je asụ iya: “?Bụ ẹjo-ẹgu, a-nọ afa ẹto; m'ọ bụ t'ị gbaaru ndu ọhogu ngu ọso ọnwa ẹto; m'ọ bụ t'ẹjo mgbọnwu nọo l'alị ngu abalị ẹto? Nta-a bụkwa t'ị rịa ya arịri; karụ iya; tẹ ya maru iphe, ya e-zi onye ziru iya nụ.”
13 Gade foi falar com Davi e lhe comunicou isso, dizendo: — Você quer sete anos de fome na sua terra, três meses fugindo dos seus inimigos, que vão persegui-lo, ou três dias de peste na sua terra? Decida, agora, e diga que resposta devo dar ao que me enviou.
14 Dévidi asụ Gádu: “Lẹ ya nọkwa l'oke iphe-ẹhuka. Obenu l'ọ kakwaru ayi mma t'ayi daba Ojejoje l'ẹka; a ma l'ayi dabaru madzụ l'ẹka; kẹ l'obu-imiko kẹ Ojejoje pakwaru apaa.”
14 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que caiamos nas mãos do
15 Ya ndono; Ojejoje abya alọru ẹjo mgbọnwu tụ ndu Ízurẹlu shita l'ụtsu mbọku ono jeye mbọku, ọ tụ-buru ẹphe. Shita lẹ Dánu jeye le Besheba bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo ẹsato l'ụnu madzụ ugbo iri l'ise nwụshihu.
15 Então o Senhor enviou a peste a Israel, desde a manhã até o tempo que havia determinado. E, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 Ojozi-imigwe ono amachịlephu ẹka tẹ ya dabẹ Jerúsalemu mebyishia ya; yo rua Ojejoje l'ẹhu; mbụ ẹjo iphe ono, dakfuru ẹphe ono. Yọ sụ ojozi-imigwe ono, egbushi ndu ono: “L'ọ dụwa mma! Sephu ẹka ngu azụ; parụ ẹphe haa.” Teke ono bẹ ojozi Ojejoje ono nọwa l'ọma ẹke Arawuna, onye Jebusu anọduje etsu balị iya.
16 Quando o Anjo do Senhor estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor mudou de ideia quanto a este mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Dévidi aphụlephu ojozi-imigwe ono, Nchileke gude echigbushi ndu ono ono; sụ Ojejoje: “L'ọ kwa yẹbedua mesweru; mee iphe, ẹ ta dụdu mma. ?Bụhunu ole bẹ ụnwu atụru-wa meru? T'ọ bụ-chikwaaru yẹbedua; mẹ ndu ndibe bẹ ịi-dabẹ ẹka!”
17 Ao ver o Anjo que feria o povo, Davi falou ao Senhor e disse: — Eu é que pequei. Eu é que fiz essa perversidade. Mas estas ovelhas o que fizeram? Que a tua mão seja contra mim e contra a casa de meu pai.
18 Yọ bụru mbọku ono bẹ Gádu byakfutaru Dévidi bya asụ iya: “T'ọ tụgbua je akpụaru Ojejoje ẹnya-ngwẹja l'ẹke Arawuna kẹ Jebusu anọduje etsu balị iya.”
18 Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Vá e edifique um altar ao
19 Ya ndono; Dévidi atụgbua jeshia ẹge ono, Ojejoje shi l'ọnu Gádu zia ya ono.
19 Davi foi segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 Arawuna atụfulephu ẹnya phụa eze, bụ Dévidi yẹle ndu ozi iya l'ẹke ẹphe eje abyakfuta iya; byishi ikpere; kpube ifu l'alị; gude kwabẹ iya ugvu.
20 Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 Arawuna asụ: “?Bụkwa ole bẹ eze, bụ onye nwe mu nụ byakfutaru nwozi iya?”
21 E perguntou: — Por que o rei, meu senhor, vem até este seu servo? Davi respondeu: — Para comprar de você esta eira, a fim de edificar nela um altar ao
22 Arawuna asụ Dévidi: “Tẹ nggụbe eze, bụ onye nwe mu nụ wotakpelephu iphe, dụ ngu mma gude gwoo ngwẹja ọbu. Ọwaa eswi, ee-gude gwoo ngwẹja-ukfuru nụ Ojejoje; mẹ bọdu, eegudeje etsu balị; mẹ odogoro, eegudeje atụgbabe eswi l'ọzori nkụ.
22 Então Araúna disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, tome e ofereça o que bem quiser. Aqui estão os bois para o holocausto, o debulhador de cereais e a canga dos bois para a lenha.
23 Nggụbe eze; iphemiphe ọbule ono l'ọ ha bẹ yẹbe Arawuna nụru ngu iya.” Arawuna asụkwa iya phụ: “Tẹ Ojejoje, bụ Nchileke ngu natakwa ngwẹja ngu.”
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei. E acrescentou: — Que o
24 Obenu l'eze sụru Arawuna: “Waawa; ya kfụfutaje ngu ụgwo iya. Ya te egudekwa iphe, ẹ to nwedu iphe, o phuru iya gwooru Ojejoje, bụ Nchileke iya ngwẹja-ukfuru.” Ọo ya bụ lẹ Dévidi azụa ẹke ono, eetsuje balị ono; mẹ eswi ono; gude ụkporo shẹkelu mkpọla-ọcha labụ lẹ mkpọla-ọcha iri kfụa ya.
24 Porém o rei disse a Araúna: — Não! Eu vou comprar de você pelo que vale. Porque não oferecerei ao Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
25 Dévidi abya akpụaru Ojejoje ẹnya-ngwẹja l'ẹke ono; bya egwoo ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja ẹhu-agụ l'eli iya. Ojejoje anụa iphe, ọ rọru iya l'okfu-alị ono; ẹjo mgbọnwu ono, byaru ndu Ízurẹlu ono alaa.
25 Davi edificou ali um altar ao Senhor e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.