2 Samuel 21
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 Yo nweru teke ẹgu mejeru l'alị Ízurẹlu afa ẹto mgburumgburu l'oge kẹ Dévidi. Dévidi abya akpaa Ojejoje ishi iphe ono. Ojejoje asụ: “L'iphe, kparu iya nụ bụ l'ọchi nọ Sọlu yẹle ọnu-ụlo iya l'ishi; kẹ l'o gbushiru ndu Gíbiyọnu.”
1 E houve nos dias de Davi uma fome de três anos consecutivos; e Davi consultou ao SENHOR, e o SENHOR lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Ndu Gíbiyọnu ta bụdu ndu Ízurẹlu gẹdegede. Ẹphe bụ ndu phọduru nụ lẹ ndu Amọru. Ndu Ízurẹlu eribuaru ẹphe nte l'ẹphe e-dobe ẹphe ndzụ. Obenu lẹ Sọlu gudekwanu ẹge iphe metutaru ndu Ízurẹlu; mẹ ndu Júda evutabe iya ọku l'ẹhu; wudu m'o gbushigee ẹphe.
2 Então chamou o rei aos gibeonitas, e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul, no seu zelo à causa dos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los).
3 Dévidi ajị ẹphe: “?Bụ ngụnu bẹ ya e-meru unu? ?Nanụ ẹge ya e-me mezita unu; k'ọphu unu a-gọru ọnu-ọma nụ ndu ono, bụ òkè-iphe Ojejoje ono?”
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Ndu Gíbiyọnu ono asụ iya: “L'ẹphe ta akpakwa ishi mkpọla-ọcha; m'ọ bụ mkpọla-ododo, shi Sọlu l'ẹka; m'ọ kwanu ọphu shi ndibe iya l'ẹka. Ẹphe ta chọ t'o nweru onye ẹphe e-gbu l'alị Ízurẹlu.”
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 Ẹphe asụ eze: “Ọ kwa nwoke ono gbufuru ayi; chịaru ayi ẹjo idzu; k'ọphu bụ l'ọkpu ayi kpọhuru; to nwe ẹke ayi nweru oke l'alị Ízurẹlu lẹ phuu.
5 E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 Ọo ya bụ t'e duta ụnwegirima iya unwoke ụmadzu ẹsaa dufutaru ayi t'ayi je egbushia l'ifu Ojejoje lẹ Gíbiya, bụ mkpụkpu Sọlu, bụ onye ono, Ojejoje fọtaru ono.”
6 De seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E disse o rei: Eu os darei.
7 Obenu l'eze bẹ gude kẹ ndzụ ono, Dévidi yẹle Jonátanu Sọlu nọdu l'ifu Ojejoje gbaa ono dobe Mefiboshẹtu ndzụ. Mefiboshẹtu bụ nwatibe Jonátanu; bya abụru nwanwa Sọlu.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor, que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Yọ bụru Amoni; mẹ Mefiboshẹti, bụ unwoke labụ, Rizúpa, bụ nwatibe Aya mụtaru Sọlu b'ọ kpụru nụ ẹphe. Ọ kpụtakwaruphu unwoke ise, nwatibe Sọlu; mbụ Mikalu mụtaru nụ ẹphe. Ẹpha nji nwanyi ono bụ Adurẹlu Bazilayi, bụ onye Mehola.
8 Mas tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha da Aiá, que tinha tido de Saul, a Armoni e a Mefibosete; como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 Dévidi akpụru ẹphe nụ ndu Gíbiyọnu; ẹphe e je egbushia ẹphe l'eli ugvu l'ifu Ojejoje. Ẹphe ẹsaa ono alakọta l'ugbo lanụ. Yọ bụru mbọku mbụ l'oge teke aawataje ọkpata iphe, e meberu l'alị b'e gbushiru ẹphe ono; mbụ l'oge teke a watalẹphu obu balị.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Ya ndono; Rizúpa, bụ nwatibe Aya eje achịta uwe-aphụ tụsaaru onwiya l'eli mkpuma. Nwanyi ono shi l'oge teke aawatajẹ ọkpata iphe, e meberu l'alị nọdu swiru odzu ụnwu iya ono jeye mini, shi l'igwe achịa kpua ẹphe. Ọphu 'o kwebua tẹ nwẹnu, ephe l'eli gvu ọnu l'odzu ẹphe l'eswe; m'ọ bụ tẹ anụ-ẹgu-ẹgbudu byakfuta ẹphe l'ẹnyashi.
10 Então Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega até que a água do céu caiu sobre eles; e não deixou as aves do céu pousar sobre eles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 A bya ekfuru Dévidi iphe nwatibe Aya; mbụ Rizúpa, shi bụru nnufu Sọlu meru;
11 E foi contado a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 Dévidi atụgbua je achịta ọkpu Sọlu yẹle kẹ nwatibe iya, bụ Jonátanu l'ẹke ndu Jábẹshi-Gíledu wụshiru iya. Ẹphe jeru lẹ mpya je achịta iya l'eze edukfu Bẹ́tu-Shanu l'ẹke ndu Filisutayịnu shi kobe odzu ẹphe l'ẹphe gbutsuaru ẹphe l'ugvu Gilobówa.
12 Então foi Davi, e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando feriram a Saul em Gilboa.
13 Dévidi achịta ọkpu Sọlu mẹ kẹ nwatibe iya; mbụ Jonátanu l'ọ ha chịlata l'ẹke ono; mẹ l'ọkpu ndu ọphu e gbushiru egbugbu.
13 E fez subir dali os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 E metsua; ẹphe eworu ọkpu Sọlu yẹle kẹ nwatibe iya; mbụ Jonátanu je elia lẹ Zela l'alị ndu Bénjaminu l'ili Kishi, bụ nna Sọlu. Ẹphe achịko iphe, eze sụru t'ẹphe mee; mekota. E metsua; Nchileke emeeru ẹphe iphe, ẹphe rọru iya l'okfu ẹhu alị ono.
14 Enterraram os ossos de Saul, e de Jônatas seu filho na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de seu pai Quis, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e depois disto Deus se aplacou com a terra.
15 A nọnyakwaa ọdo; ọgu adarụ ndu Filisutayịnu; mẹ ndu Ízurẹlu. Dévidi yẹle ndu sọja iya atụgbua je etso ndu Filisutayịnu ọgu. A nọnyaa; ike ta dụhe Dévidi.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Ishibibenobu, bụ onye eri Ráfa arịa l'ọ bụ-wa tẹ ya gbua Dévidi. Nwoke ono bẹ ẹra ara, o gude l'ẹka ruru ẹra ụkporo shẹkelu ise. Yo tukwaruphu ogu-mbeke ọphungu.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, intentou ferir a Davi.
17 Obenu lẹ Abishayi Zeruya bẹ bya agbataru Dévidi; bya echitsua onye Filisutayịnu ono; woru iya gbua. Ya ndono; ndu sọja Dévidi eria angụ: “L'ẹ tọ byadụ bya etso ẹphe je ọgu ọdo; t'ẹ ba atsọnyi urọku ndu Ízurẹlu.”
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 A nọtakwa; ọgu ọdo adaru ẹphe lẹ ndu Filisutayịnu lẹ Gobu. Sibekayi, bụ onye Husha egbua Safu, bụ onye eri Ráfa.
18 E aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos do gigante.
19 Ọgu ọdo abyakwa bya adaru ẹphe lẹ ndu Filisutayịnu lẹ Gobu. Ẹluhananu Jayi, bụ onye Bẹ́tulehemu egbua Goliyatu, bụ onye Gatụ; mbụ onye ono, igbidigbi arwa iya ha l'ọbu k'oshi, eegudeje ekwe ẹkwa ono.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o giteu, de cuja lança era a haste como órgão de tecelão.
20 Yo bekwaphu l'ọgu ọdo, darụ ẹphe lẹ Gatụ; yo nweru nwoke lanụ, halẹphu kẹ ngakfụngakfu. Yo futsua mkpụshi-ẹka ishingu ishingu l'ẹka iya ẹphe ẹbo; mẹ mkpụshi-ọkpa ishingu ishingu l'ọkpa iya ẹphe ẹbo; yọ kpakọta dụ ụkporo l'ẹno. Nwoke ono shikwaphu l'eri ndu Ráfa.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos, e em cada pé outros seis, vinte e quatro ao todo, e também este nascera do gigante.
21 Nwoke ono abya awata ọko ndu Ízurẹlu ọnu; nwa nwunne Dévidi; mbụ Jonátanu Shimeya eworu iya gbua.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o feriu.
22 Ndu ono ẹphe ẹno shikota l'eri ndu Ráfa lẹ Gatụ. Yọ bụru Dévidi bẹ ẹphe shikota l'ẹka nwụshihu.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.