2 Samuel 10

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A nọnyaa; eze ndu Amọnu abya anwụhu. Nwatibe iya kẹ nwoke, bụ Hanunu abya abụru eze l'ọzori iya.
1 Depois disto, morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Dévidi asụ: “Lẹ ya e-meru Hanunu Nahashi iphe-ọma; ẹge nna iya meru yẹbedua.” Yọ bya ezi ndu ozi t'ẹphe je akpọru Hanunu ifu nna iya ono.
2 Então, disse Davi: Usarei de bondade para com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de bondade para comigo. E enviou Davi servos seus para o consolar acerca de seu pai; e vieram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 ndu ishi ndu Amọnu asụ Hanunu, bụ onye nwe-ẹphe: “?Ịiri l'ọ bụ ugvu bẹ Dévidi akwabẹ nna ngu, meru iphe o ziru t'a bya ngu ọkporu ifu? ?Ịiri l'ẹ t'ọ bụdu ngge bẹ Dévidi ziru ẹphe t'ẹphe bya; k'ọphu ẹphe a-makọtaru ẹge mkpụkpu-wa dụ; shi ẹge ono bya anata iya ayi?”
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a seu senhor, Hanum: Pensas que, por Davi te haver mandado consoladores, está honrando a teu pai? Porventura, não te enviou ele os seus servos para reconhecerem a cidade, espiá-la e destruí-la?
4 Tọ dụ iya bụ; Hanunu egude ndu ono, Dévidi ziru ozi ono; kpụshishia ẹphe ẹji-agba ẹphe ibe lanụ ibe lanụ; bya achabushia ẹphe uwe-nlọkpuru ẹphe l'ọswara-íkè; nwufu ẹphe t'ẹphe la.
4 Tomou, então, Hanum os servos de Davi, e lhes rapou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes até às nádegas, e os despediu.
5 A bay ekfuru iya Dévidi; yo zi t'e je ẹphe ndzuta; kẹ l'ọ bụ iphe-iphere, ha nshinu b'e meru ẹphe. Eze ezia; sụ: “T'ẹphe nọdu lẹ Jériko jeye teke ẹji-agba ẹphe ono e-ruchita; tẹmanu ẹphe alata.”
5 Sabedor disso, enviou Davi mensageiros a encontrá-los, porque estavam sobremaneira envergonhados. Mandou o rei dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e, então, vinde.
6 Yọ bya edoo ndu Amọnu ẹnya l'iphe ẹphe meru bẹ mewaru tẹ akpo gbanwuhu Dévidi ọku; tụgbua je ebuta ndu sọja k'ọkpa ụkporo ụnu ndu sọja ugbo labụ l'ụnu ndu sọja iri lẹ ndu kẹ Siríya, bu lẹ Bẹ́tu-Réhobu; mẹ ndu kẹ Zóba. Ẹphe butakwaruphu eze ndu Maaka yẹle ndu sọja iya: ụnu ndu sọja labụ l'ụkporo ndu sọja iri; bya ebutafua ụnu ndu sọja l'ụkporo ndu sọja iri lẹ ndu kẹ Tobu yeru onwẹphe.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram mensageiros tomar a soldo vinte mil homens de pé dos siros de Bete-Reobe e dos siros de Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil de Tobe.
7 Anụnu, Dévidi anụ iya; yo zifu Jóabu yẹle ndu sọja iya l'ẹphe ha.
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 Ndu Amọnu awụfuta bya akpọo giriri k'ọgu l'ifu obu-edukfu mkpụkpu ono. Ndu kẹ Áramu phụ, shi lẹ Zóba; mẹ Rehobu; mẹ ndu shi l'alị Tobu; ọwaa ndu kẹ Maaka nọdu l'echi-ẹgu.
8 Saíram os filhos de Amom e ordenaram a batalha à entrada da porta, e os siros de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 Jóabu aphụlephu l'e buru iya k'ọgu ono ifu l'azụ; yọ fọo ndu Ízurẹlu ndu ọphu katsụa ọma ẹnya ọgu; chịru ẹphe ye t'ẹphe kwabẹru ndu kẹ Áramu ono;
9 Vendo, pois, Joabe que estava preparada contra ele a batalha, tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu dentre todos o que havia de melhor em Israel e os formou em linha contra os siros;
10 bya achịru ndu ọphunanu dobe t'ẹphe nọdu nwunne iya, bụ Abishayi l'ẹka kwabẹru ndu kẹ Amọnu.
10 e o resto do povo, entregou-o a Abisai, seu irmão, o qual o formou em linha contra os filhos de Amom.
11 Jóabu asụ: “O -bụru lẹ ndu Áramu karilahaaru iya ẹka; unu abya eyetaru iya ẹka. Teke bụkwanu l'ọ bụ ndu kẹ Amọnu bẹ karilahaaru unu ẹka; bẹ ẹphe a-bya bya eyetaru unu ẹka.
11 Disse Joabe: Se os siros forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, eu irei ao teu socorro.
12 T'obu shihu unu ike; t'ayi lụa ọgu ẹhu ndibe ayi l'ọ bụ ndu bụ mkparawa; lụa ọgu okfu ẹhu mkpụkpu kẹ Nchileke. Lẹ Ojejoje e-me-e iphe, dụ iya mma l'obu.”
12 Sê forte, pois; pelejemos varonilmente pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
13 Tọ dụ iya bụ; Jóabu yẹle ndu nk'iya awụ-lihu; je etso ndu Áramu ọgu. Ndu Áramu eye ọkpa l'ọso gbalashịa.
13 Então, avançou Joabe com o povo que estava com ele, e travaram peleja contra os siros; e estes fugiram de diante deles.
14 Ndu kẹ Amọnu aphụlephu lẹ ndu Áramu agbalawaa; ẹphebedua eshi l'ẹke, Abishayi nọ ye ọkpa l'ọso; wụba l'ime mkpụkpu ẹphe. Tọ dụ iya bụ; Jóabu eshi l'ọgu ẹphe lẹ ndu Amọnu ono latashia Jerúsalemu.
14 Vendo os filhos de Amom que os siros fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai e entraram na cidade; voltou Joabe dos filhos de Amom e tornou a Jerusalém.
15 Ndu Áramu aphụlephu lẹ ndu Ízurẹlu me-kputawaru ẹphe; je edzukobe.
15 Vendo, pois, os siros que tinham sido desbaratados diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 Hadadeza ezia ndu Áramu, nọ l'azụ Ẹnyimu Yufurétusu; ẹphe abyatashia. Ẹphe lẹ Shobaku, bụ onye ishi ndu sọja Hadadéza awụru laa Helamu.
16 E Hadadezer fez sair os siros que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; Sobaque, chefe do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 A bya ekfuru iya Dévidi; yo kua ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; ẹphe adaa Ẹnyimu Jọ́danu jeshia Helamu. Ndu Áramu ono abya akpọo giriri; tso Dévidi phẹ ọgu.
17 Informado Davi, ajuntou a todo o Israel, passou o Jordão e foi a Helã; os siros se puseram em ordem de batalha contra Davi e pelejaram contra ele.
18 Ẹphe emekochaa gbaaru ndu Ízurẹlu ọso. Dévidi egbua ụnu ndu sọja l'ụkporo ndu sọja iri l'ise lẹ ndu k'ụgbo-ịnya; mẹ ụkporo ụnu unwoke ugbo ise, bụ ndu egudeje ịnya mmanu alụ. Shobaku, bụ onye ishi ndu sọja ẹphe b'e mekaru iphe; yọ nwụhu l'ẹke ono.
18 Porém os siros fugiram de diante de Israel, e Davi matou dentre os siros os homens de setecentos carros e quarenta mil homens de cavalo; também feriu a Sobaque, chefe do exército, de tal sorte que morreu ali.
19 Ndu eze ono, ẹphe lẹ Hadadéza shi yeko ẹka l'ọgu ono aphụlephu lẹ ndu Ízurẹlu lụ-gbuwaru ẹphe; ẹphe emee t'ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu nọdu lẹ nchị-odoo; ẹphebedua anọdu ndu Ízurẹlu l'ẹka. Ndu Áramu atsụlahaa egvu; jịka oyetaru ndu Amọnu ẹka ọdo.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que foram vencidos, fizeram paz com Israel e o serviram; e temeram os siros de ainda socorrer aos filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.