2 Samuel 10

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A nọnyaa; eze ndu Amọnu abya anwụhu. Nwatibe iya kẹ nwoke, bụ Hanunu abya abụru eze l'ọzori iya.
1 Depois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Dévidi asụ: “Lẹ ya e-meru Hanunu Nahashi iphe-ọma; ẹge nna iya meru yẹbedua.” Yọ bya ezi ndu ozi t'ẹphe je akpọru Hanunu ifu nna iya ono.
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência para comigo. Davi, pois, enviou os seus servos para o consolar acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos amonitas.
3 ndu ishi ndu Amọnu asụ Hanunu, bụ onye nwe-ẹphe: “?Ịiri l'ọ bụ ugvu bẹ Dévidi akwabẹ nna ngu, meru iphe o ziru t'a bya ngu ọkporu ifu? ?Ịiri l'ẹ t'ọ bụdu ngge bẹ Dévidi ziru ẹphe t'ẹphe bya; k'ọphu ẹphe a-makọtaru ẹge mkpụkpu-wa dụ; shi ẹge ono bya anata iya ayi?”
3 Então disseram os príncipes dos amonitas a seu senhor, Hanum: Pensas, porventura, que foi para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não te enviou antes os seus servos para reconhecerem esta cidade e para a espiarem, a fim de transtorná-la?
4 Tọ dụ iya bụ; Hanunu egude ndu ono, Dévidi ziru ozi ono; kpụshishia ẹphe ẹji-agba ẹphe ibe lanụ ibe lanụ; bya achabushia ẹphe uwe-nlọkpuru ẹphe l'ọswara-íkè; nwufu ẹphe t'ẹphe la.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes metade dos vestidos, até as nádegas, e os despediu.
5 A bay ekfuru iya Dévidi; yo zi t'e je ẹphe ndzuta; kẹ l'ọ bụ iphe-iphere, ha nshinu b'e meru ẹphe. Eze ezia; sụ: “T'ẹphe nọdu lẹ Jériko jeye teke ẹji-agba ẹphe ono e-ruchita; tẹmanu ẹphe alata.”
5 Quando isso foi dito a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados; e mandou dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 Yọ bya edoo ndu Amọnu ẹnya l'iphe ẹphe meru bẹ mewaru tẹ akpo gbanwuhu Dévidi ọku; tụgbua je ebuta ndu sọja k'ọkpa ụkporo ụnu ndu sọja ugbo labụ l'ụnu ndu sọja iri lẹ ndu kẹ Siríya, bu lẹ Bẹ́tu-Réhobu; mẹ ndu kẹ Zóba. Ẹphe butakwaruphu eze ndu Maaka yẹle ndu sọja iya: ụnu ndu sọja labụ l'ụkporo ndu sọja iri; bya ebutafua ụnu ndu sọja l'ụkporo ndu sọja iri lẹ ndu kẹ Tobu yeru onwẹphe.
6 Vendo, pois, os amonitas que se haviam feito abomináveis para com Davi, enviaram e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Sobá vinte mil homens de infantaria, e do rei de Maacá mil homens, e dos homens de Tobe doze mil.
7 Anụnu, Dévidi anụ iya; yo zifu Jóabu yẹle ndu sọja iya l'ẹphe ha.
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 Ndu Amọnu awụfuta bya akpọo giriri k'ọgu l'ifu obu-edukfu mkpụkpu ono. Ndu kẹ Áramu phụ, shi lẹ Zóba; mẹ Rehobu; mẹ ndu shi l'alị Tobu; ọwaa ndu kẹ Maaka nọdu l'echi-ẹgu.
8 E saíram os amonitas, e ordenaram a batalha a entrada da porta; mas os sírios de Zobá e de Reobe, e os homens de Tobe e de Maacá estavam à parte no campo.
9 Jóabu aphụlephu l'e buru iya k'ọgu ono ifu l'azụ; yọ fọo ndu Ízurẹlu ndu ọphu katsụa ọma ẹnya ọgu; chịru ẹphe ye t'ẹphe kwabẹru ndu kẹ Áramu ono;
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu alguns homens dentre a flor do exército de Israel, e formou-os em linha contra os sírios;
10 bya achịru ndu ọphunanu dobe t'ẹphe nọdu nwunne iya, bụ Abishayi l'ẹka kwabẹru ndu kẹ Amọnu.
10 e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.
11 Jóabu asụ: “O -bụru lẹ ndu Áramu karilahaaru iya ẹka; unu abya eyetaru iya ẹka. Teke bụkwanu l'ọ bụ ndu kẹ Amọnu bẹ karilahaaru unu ẹka; bẹ ẹphe a-bya bya eyetaru unu ẹka.
11 E disse-lhe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e se os amonitas forem mais fortes do que tu, eu irei em teu socorro.
12 T'obu shihu unu ike; t'ayi lụa ọgu ẹhu ndibe ayi l'ọ bụ ndu bụ mkparawa; lụa ọgu okfu ẹhu mkpụkpu kẹ Nchileke. Lẹ Ojejoje e-me-e iphe, dụ iya mma l'obu.”
12 Tem bom ânimo, e sejamos corajosos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
13 Tọ dụ iya bụ; Jóabu yẹle ndu nk'iya awụ-lihu; je etso ndu Áramu ọgu. Ndu Áramu eye ọkpa l'ọso gbalashịa.
13 Então Joabe e o povo que estava com ele travaram a peleja contra os sírios; e estes fugiram diante dele.
14 Ndu kẹ Amọnu aphụlephu lẹ ndu Áramu agbalawaa; ẹphebedua eshi l'ẹke, Abishayi nọ ye ọkpa l'ọso; wụba l'ime mkpụkpu ẹphe. Tọ dụ iya bụ; Jóabu eshi l'ọgu ẹphe lẹ ndu Amọnu ono latashia Jerúsalemu.
14 E, vendo os amonitas que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade. Então Joabe voltou dos amonitas e veio para Jerusalém.
15 Ndu Áramu aphụlephu lẹ ndu Ízurẹlu me-kputawaru ẹphe; je edzukobe.
15 Os sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se.
16 Hadadeza ezia ndu Áramu, nọ l'azụ Ẹnyimu Yufurétusu; ẹphe abyatashia. Ẹphe lẹ Shobaku, bụ onye ishi ndu sọja Hadadéza awụru laa Helamu.
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo à sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 A bya ekfuru iya Dévidi; yo kua ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; ẹphe adaa Ẹnyimu Jọ́danu jeshia Helamu. Ndu Áramu ono abya akpọo giriri; tso Dévidi phẹ ọgu.
17 Davi, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram contra ele.
18 Ẹphe emekochaa gbaaru ndu Ízurẹlu ọso. Dévidi egbua ụnu ndu sọja l'ụkporo ndu sọja iri l'ise lẹ ndu k'ụgbo-ịnya; mẹ ụkporo ụnu unwoke ugbo ise, bụ ndu egudeje ịnya mmanu alụ. Shobaku, bụ onye ishi ndu sọja ẹphe b'e mekaru iphe; yọ nwụhu l'ẹke ono.
18 Os sírios, porém, fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; e feriu a Sobaque, general do exército, de sorte que ele morreu ali.
19 Ndu eze ono, ẹphe lẹ Hadadéza shi yeko ẹka l'ọgu ono aphụlephu lẹ ndu Ízurẹlu lụ-gbuwaru ẹphe; ẹphe emee t'ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu nọdu lẹ nchị-odoo; ẹphebedua anọdu ndu Ízurẹlu l'ẹka. Ndu Áramu atsụlahaa egvu; jịka oyetaru ndu Amọnu ẹka ọdo.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadézer, que estavam derrotados diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram. E os sírios não ousaram mais socorrer aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.