2 Crônicas 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ya ndono; ọru Sólomọnu l'eze-ụlo Nchileke ono agvụlephu; yọ chịshia iphe, Dévidi, bụ nna iya doberu iche bya edobe l'ụlo ono; mbụ mkpọla-ọcha; mkpọla-ododo; mẹwaru agwa ọdo l'ọ ha. Iphe ono b'o dobekotaru l'ẹke aakwakọbeje ẹku l'ụlo Nchileke ono.
1 Assim, o rei Salomão concluiu toda a sua obra no templo do S enhor . Então trouxe todos os presentes que seu pai, Davi, havia consagrado — a prata, o ouro e os diversos objetos — e os guardou na tesouraria do templo de Deus.
2 Tọ dụ iya bụ; Sólomọnu abya ekukoo ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu lẹ Jerúsalemu; mẹ ndu bụgbaa ishi l'ikfu l'ikfu; mẹ ndu bụgbaa ishi l'ẹnya-ufu ẹphe lẹ Ízurẹlu; t'ẹphe shi lẹ Mkpụkpu Dévidi, bụ iya bụ Záyọnu pafụta Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
2 Em seguida, Salomão mandou chamar a Jerusalém todas as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos, os chefes das famílias israelitas. Eles levariam a arca da aliança do S enhor do lugar onde estava, na Cidade de Davi, também conhecida como Sião, para o templo.
3 Yo rua l'oge ajị, ẹphe agbajẹ l'ọnwa k'ẹsaa; unwoke Ízurẹlu l'ẹphe ha abya edzua l'ifu eze.
3 Todos os homens de Israel se reuniram diante do rei durante a Festa das Cabanas, celebrada anualmente no sétimo mês.
4 Ndu bụ ọgurenya lẹ Ízurẹlu edzulephu; ndu Lívayi apalia Okpoko Ọgba-ndzụ ono.
4 Quando todos os líderes de Israel chegaram, os levitas ergueram a arca.
5 Ẹphe apata Okpoko Ọgba-ndzụ ono; bya afọta Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; gwotakota iphe, bụ ivu, dụ nsọ, nọ iya nụ. Yọ bụru ndu achịjeru Nchileke ẹja mẹ ndu Lívayi vutaru iya.
5 Os sacerdotes e os levitas levaram a arca do S enhor , junto com a tenda do encontro e todos os seus utensílios sagrados.
6 Eze, bụ Sólomọnu yẹle edzudzu ọha ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha, dzuru l'ẹke ono atụko nọdu l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ ono l'egbushi atụru; mẹ eswi. Anụ, ẹphe gburu b'ẹ ta tụkotadu ọnu iya; ta agụta iya agụta.
6 Ali, diante da arca, o rei Salomão e toda a comunidade de Israel ofereceram tantos sacrifícios de ovelhas e bois que não puderam ser contados.
7 Ya ndono; ndu achịjeru Nchileke ẹja apata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono bya edobe l'ọru ẹke, e metaru iya l'ime mkpura eze-ụlo ono, bụ iya bụ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. Ẹphe doberu iya lẹ mkpuli ẹ́bà cherobimu phụ.
7 Então os sacerdotes levaram a arca da aliança do S enhor para o santuário interno do templo, o lugar santíssimo, e a colocaram sob as asas dos querubins.
8 Cherobimu ono bẹ gbasaru ẹ́bà agbasa l'ọru ẹke ono, e doberu Okpoko Ọgba-ndzụ ono; shi ẹge ono kpuchita Okpoko Ọgba-ndzụ ono yẹle mgbọro, eegudeje apa iya.
8 Os querubins tinham as asas abertas sobre a arca, e elas cobriam a arca e as varas usadas para transportá-la.
9 Mgbọro Okpoko Ọgba-ndzụ ono bẹ dụ ogologo k'ọphu bụ l'eeshije l'ọnu Ẹke-dụ-Nsọ ono l'ele ishishi iya ẹke o tsefutaru. Ọle ẹ te shijekwanu l'azụ ụlo ono phụ iya. Ẹphe nọkwa-a l'ẹke ono jeye ntanụ.
9 Essas varas eram tão compridas que suas pontas podiam ser vistas do lugar santo, diante do lugar santíssimo, mas não de fora; e estão ali até hoje.
10 Ẹ tọ dụdu iphe, nọ l'ime Okpoko Ọgba-ndzụ ono; gbahaa mkpuma labụ, dụ balịbali, Mósisu yeru l'ime iya l'ugvu Họ́rebu; mbụ l'ẹke ono, Ojejoje yẹle ndu Ízurẹlu gbarụ ndzụ teke ono, ẹphe shi l'alị Íjiputu lụfuta ono.
10 Na arca havia só as duas tábuas de pedra que Moisés tinha colocado dentro dela no monte Sinai, onde o S enhor fez uma aliança com os israelitas depois que eles saíram da terra do Egito.
11 Tọ dụ iya bụ; ndu achịjeru Nchileke ẹja abya eshi lẹ mkpura Ẹke-dụ-Nsọ ono lụfuta. Ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu ọphu nọ l'ẹke ono; bẹ dobehawaru onwẹphe nsọ l'ẹphe hakọta; ọphu ẹphe 'akpadu ishi k'ọgbo ọphu ẹphe tsotsua.
11 Então os sacerdotes saíram do lugar santo. Todos eles haviam se purificado, estivessem ou não de serviço naquele dia.
12 Ásafu; mẹ Hemanu; mẹ Jedutunu; mẹ ụnwu ẹphe; mẹ ndu abụbu ẹphe; mbụ ọgbo egvu ono, shi l'eri Lívayi l'ẹphe ha ono abya evudo l'iku ẹnya-ngwẹja ẹke iya k'ẹnyanwu-ahata. Ẹphe eyekota uwe, e meru l'ọkpobe ẹkwa ọcha; chịru ogele; mẹ une; mẹ ogumogu l'akụ egvu. Ndu achịjeru Nchileke ẹja adụ ụkporo ụmadzu ishingu atụko tsoru ẹphe l'egbu ụpyoku.
12 E os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum, e todos os seus filhos e parentes — vestiam roupas de linho fino e estavam em pé do lado leste do altar, tocando címbalos, liras e harpas. Cento e vinte sacerdotes tocando trombetas os acompanhavam.
13 Ọda ụpyoku ono; yẹle olu egvu ndu egvu ono atụko l'awụkotalephu nanụ. Ẹphe egude egvu ono l'aja Ojejoje ajaja; l'ekele iya ekele. Ẹphe egude ụpyoku; gude ogele; mẹwaru ngwa-egvu ọdo l'agụ egvu ono. Olu ẹphe atụko l'aha gengugengu l'ẹke ẹphe aja Ojejoje ajaja l'asụje:
13 Os que tocavam trombetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao S enhor . Acompanhados de trombetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram as vozes e louvaram o S enhor com estas palavras: “Ele é bom! Seu amor dura para sempre!”. Nesse momento, uma densa nuvem encheu o templo do S
14 k'ọphu bụ lẹ ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja ono ta dụhedu ike oje ozi ẹphe; kẹ l'ọdu-biribiri Ojejoje byaru bya eji ụlo Nchileke ono.
14 Com isso, os sacerdotes não puderam dar continuidade a seus serviços, pois a presença gloriosa do S enhor encheu o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.