2 Crônicas 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Ya ndono; ọru Sólomọnu l'eze-ụlo Nchileke ono agvụlephu; yọ chịshia iphe, Dévidi, bụ nna iya doberu iche bya edobe l'ụlo ono; mbụ mkpọla-ọcha; mkpọla-ododo; mẹwaru agwa ọdo l'ọ ha. Iphe ono b'o dobekotaru l'ẹke aakwakọbeje ẹku l'ụlo Nchileke ono.
1 Terminada toda a obra que Salomão havia realizado para o templo do Senhor, ele trouxe as coisas que seu pai Davi tinha consagrado e colocou junto com os tesouros do templo de Deus: a prata, o ouro e todos os utensílios.
2 Tọ dụ iya bụ; Sólomọnu abya ekukoo ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu lẹ Jerúsalemu; mẹ ndu bụgbaa ishi l'ikfu l'ikfu; mẹ ndu bụgbaa ishi l'ẹnya-ufu ẹphe lẹ Ízurẹlu; t'ẹphe shi lẹ Mkpụkpu Dévidi, bụ iya bụ Záyọnu pafụta Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
2 Então Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
3 Yo rua l'oge ajị, ẹphe agbajẹ l'ọnwa k'ẹsaa; unwoke Ízurẹlu l'ẹphe ha abya edzua l'ifu eze.
3 E todos os homens de Israel uniram-se ao rei por ocasião da festa, no sétimo mês.
4 Ndu bụ ọgurenya lẹ Ízurẹlu edzulephu; ndu Lívayi apalia Okpoko Ọgba-ndzụ ono.
4 Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
5 Ẹphe apata Okpoko Ọgba-ndzụ ono; bya afọta Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; gwotakota iphe, bụ ivu, dụ nsọ, nọ iya nụ. Yọ bụru ndu achịjeru Nchileke ẹja mẹ ndu Lívayi vutaru iya.
5 e a levaram, com a Tenda do Encontro e com todos os seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes levitas que levaram tudo.
6 Eze, bụ Sólomọnu yẹle edzudzu ọha ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha, dzuru l'ẹke ono atụko nọdu l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ ono l'egbushi atụru; mẹ eswi. Anụ, ẹphe gburu b'ẹ ta tụkotadu ọnu iya; ta agụta iya agụta.
6 O rei Salomão e toda a comunidade de Israel que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificaram tantas ovelhas e bois que nem era possível contar.
7 Ya ndono; ndu achịjeru Nchileke ẹja apata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono bya edobe l'ọru ẹke, e metaru iya l'ime mkpura eze-ụlo ono, bụ iya bụ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. Ẹphe doberu iya lẹ mkpuli ẹ́bà cherobimu phụ.
7 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
8 Cherobimu ono bẹ gbasaru ẹ́bà agbasa l'ọru ẹke ono, e doberu Okpoko Ọgba-ndzụ ono; shi ẹge ono kpuchita Okpoko Ọgba-ndzụ ono yẹle mgbọro, eegudeje apa iya.
8 Os querubins tinham suas asas estendidas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e as varas utilizadas para o transporte.
9 Mgbọro Okpoko Ọgba-ndzụ ono bẹ dụ ogologo k'ọphu bụ l'eeshije l'ọnu Ẹke-dụ-Nsọ ono l'ele ishishi iya ẹke o tsefutaru. Ọle ẹ te shijekwanu l'azụ ụlo ono phụ iya. Ẹphe nọkwa-a l'ẹke ono jeye ntanụ.
9 Essas varas eram tão compridas que as suas pontas, que se estendiam para fora da arca, podiam ser vistas da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
10 Ẹ tọ dụdu iphe, nọ l'ime Okpoko Ọgba-ndzụ ono; gbahaa mkpuma labụ, dụ balịbali, Mósisu yeru l'ime iya l'ugvu Họ́rebu; mbụ l'ẹke ono, Ojejoje yẹle ndu Ízurẹlu gbarụ ndzụ teke ono, ẹphe shi l'alị Íjiputu lụfuta ono.
10 Na arca havia só as duas tábuas que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
11 Tọ dụ iya bụ; ndu achịjeru Nchileke ẹja abya eshi lẹ mkpura Ẹke-dụ-Nsọ ono lụfuta. Ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu ọphu nọ l'ẹke ono; bẹ dobehawaru onwẹphe nsọ l'ẹphe hakọta; ọphu ẹphe 'akpadu ishi k'ọgbo ọphu ẹphe tsotsua.
11 Então os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
12 Ásafu; mẹ Hemanu; mẹ Jedutunu; mẹ ụnwu ẹphe; mẹ ndu abụbu ẹphe; mbụ ọgbo egvu ono, shi l'eri Lívayi l'ẹphe ha ono abya evudo l'iku ẹnya-ngwẹja ẹke iya k'ẹnyanwu-ahata. Ẹphe eyekota uwe, e meru l'ọkpobe ẹkwa ọcha; chịru ogele; mẹ une; mẹ ogumogu l'akụ egvu. Ndu achịjeru Nchileke ẹja adụ ụkporo ụmadzu ishingu atụko tsoru ẹphe l'egbu ụpyoku.
12 E, todos os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e parentes deles — ficaram a leste do altar, vestidos de linho fino, tocando címbalos, harpas e liras, e os acompanhavam cento e vinte sacerdotes tocando cornetas.
13 Ọda ụpyoku ono; yẹle olu egvu ndu egvu ono atụko l'awụkotalephu nanụ. Ẹphe egude egvu ono l'aja Ojejoje ajaja; l'ekele iya ekele. Ẹphe egude ụpyoku; gude ogele; mẹwaru ngwa-egvu ọdo l'agụ egvu ono. Olu ẹphe atụko l'aha gengugengu l'ẹke ẹphe aja Ojejoje ajaja l'asụje:
13 Os que tocavam cornetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao Senhor. Ao som de cornetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram suas vozes em louvor ao Senhor e cantaram: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre". Então uma nuvem encheu o templo do Senhor,
14 k'ọphu bụ lẹ ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja ono ta dụhedu ike oje ozi ẹphe; kẹ l'ọdu-biribiri Ojejoje byaru bya eji ụlo Nchileke ono.
14 de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.