2 Crônicas 5

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya ndono; ọru Sólomọnu l'eze-ụlo Nchileke ono agvụlephu; yọ chịshia iphe, Dévidi, bụ nna iya doberu iche bya edobe l'ụlo ono; mbụ mkpọla-ọcha; mkpọla-ododo; mẹwaru agwa ọdo l'ọ ha. Iphe ono b'o dobekotaru l'ẹke aakwakọbeje ẹku l'ụlo Nchileke ono.
1 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para Deus, o Senhor , isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
2 Tọ dụ iya bụ; Sólomọnu abya ekukoo ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu lẹ Jerúsalemu; mẹ ndu bụgbaa ishi l'ikfu l'ikfu; mẹ ndu bụgbaa ishi l'ẹnya-ufu ẹphe lẹ Ízurẹlu; t'ẹphe shi lẹ Mkpụkpu Dévidi, bụ iya bụ Záyọnu pafụta Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
2 Aí o rei Salomão mandou que os líderes de Israel, todos os chefes das tribos e os chefes dos grupos de famílias de Israel se reunissem em Jerusalém, a fim de levar a arca da aliança do Senhor de Sião , a Cidade de Davi , para o Templo.
3 Yo rua l'oge ajị, ẹphe agbajẹ l'ọnwa k'ẹsaa; unwoke Ízurẹlu l'ẹphe ha abya edzua l'ifu eze.
3 Todos os israelitas se reuniram no sétimo mês, durante a Festa das Barracas .
4 Ndu bụ ọgurenya lẹ Ízurẹlu edzulephu; ndu Lívayi apalia Okpoko Ọgba-ndzụ ono.
4 Quando todos os líderes chegaram, os levitas pegaram a arca da aliança
5 Ẹphe apata Okpoko Ọgba-ndzụ ono; bya afọta Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; gwotakota iphe, bụ ivu, dụ nsọ, nọ iya nụ. Yọ bụru ndu achịjeru Nchileke ẹja mẹ ndu Lívayi vutaru iya.
5 e a levaram para o Templo. Os sacerdotes e os levitas levaram também a Tenda da Presença de Deus , com todo o seu equipamento, para o Templo.
6 Eze, bụ Sólomọnu yẹle edzudzu ọha ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha, dzuru l'ẹke ono atụko nọdu l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ ono l'egbushi atụru; mẹ eswi. Anụ, ẹphe gburu b'ẹ ta tụkotadu ọnu iya; ta agụta iya agụta.
6 O rei Salomão e todo o povo de Israel se reuniram em frente da arca da aliança e ofereceram em sacrifício um grande número de ovelhas e touros, tantos que nem dava para contar.
7 Ya ndono; ndu achịjeru Nchileke ẹja apata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono bya edobe l'ọru ẹke, e metaru iya l'ime mkpura eze-ụlo ono, bụ iya bụ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. Ẹphe doberu iya lẹ mkpuli ẹ́bà cherobimu phụ.
7 Então os sacerdotes levaram a arca para dentro do Templo e a colocaram onde devia ficar, no Lugar Santíssimo , debaixo das asas dos querubins .
8 Cherobimu ono bẹ gbasaru ẹ́bà agbasa l'ọru ẹke ono, e doberu Okpoko Ọgba-ndzụ ono; shi ẹge ono kpuchita Okpoko Ọgba-ndzụ ono yẹle mgbọro, eegudeje apa iya.
8 Pois as suas asas estendidas cobriam a arca e os cabos usados para carregá-la.
9 Mgbọro Okpoko Ọgba-ndzụ ono bẹ dụ ogologo k'ọphu bụ l'eeshije l'ọnu Ẹke-dụ-Nsọ ono l'ele ishishi iya ẹke o tsefutaru. Ọle ẹ te shijekwanu l'azụ ụlo ono phụ iya. Ẹphe nọkwa-a l'ẹke ono jeye ntanụ.
9 As pontas dos cabos podiam ser vistas por qualquer pessoa que ficasse diretamente em frente ao Lugar Santíssimo, mas não podiam ser vistas de nenhum outro lugar. (Os cabos ainda estão ali até hoje .)
10 Ẹ tọ dụdu iphe, nọ l'ime Okpoko Ọgba-ndzụ ono; gbahaa mkpuma labụ, dụ balịbali, Mósisu yeru l'ime iya l'ugvu Họ́rebu; mbụ l'ẹke ono, Ojejoje yẹle ndu Ízurẹlu gbarụ ndzụ teke ono, ẹphe shi l'alị Íjiputu lụfuta ono.
10 Dentro da arca estavam somente as duas placas de pedra que Moisés havia colocado ali, quando, no monte Sinai, o Senhor Deus havia feito uma aliança com os israelitas depois que eles saíram do Egito.
11 Tọ dụ iya bụ; ndu achịjeru Nchileke ẹja abya eshi lẹ mkpura Ẹke-dụ-Nsọ ono lụfuta. Ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu ọphu nọ l'ẹke ono; bẹ dobehawaru onwẹphe nsọ l'ẹphe hakọta; ọphu ẹphe 'akpadu ishi k'ọgbo ọphu ẹphe tsotsua.
11 Os sacerdotes se prepararam para sair do Templo. Todos os que estavam ali haviam se purificado , sem levar em conta o grupo a que pertenciam.
12 Ásafu; mẹ Hemanu; mẹ Jedutunu; mẹ ụnwu ẹphe; mẹ ndu abụbu ẹphe; mbụ ọgbo egvu ono, shi l'eri Lívayi l'ẹphe ha ono abya evudo l'iku ẹnya-ngwẹja ẹke iya k'ẹnyanwu-ahata. Ẹphe eyekota uwe, e meru l'ọkpobe ẹkwa ọcha; chịru ogele; mẹ une; mẹ ogumogu l'akụ egvu. Ndu achịjeru Nchileke ẹja adụ ụkporo ụmadzu ishingu atụko tsoru ẹphe l'egbu ụpyoku.
12 E todos os levitas que eram músicos, isto é, Asafe, Hemã e Jedutum, e os membros dos seus grupos de famílias estavam de pé no lado leste do altar, vestidos de roupas de linho e com pratos musicais, harpas e liras nas mãos. Junto com eles estavam cento e vinte sacerdotes que sabiam tocar trombetas.
13 Ọda ụpyoku ono; yẹle olu egvu ndu egvu ono atụko l'awụkotalephu nanụ. Ẹphe egude egvu ono l'aja Ojejoje ajaja; l'ekele iya ekele. Ẹphe egude ụpyoku; gude ogele; mẹwaru ngwa-egvu ọdo l'agụ egvu ono. Olu ẹphe atụko l'aha gengugengu l'ẹke ẹphe aja Ojejoje ajaja l'asụje:
13 Aí todos juntos começaram a tocar as trombetas e a cantar em voz alta para dar graças a Deus, o Senhor , e o louvarem. Com acompanhamento de trombetas, pratos e outros instrumentos musicais, eles louvaram a Deus e cantaram assim: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.” Quando os sacerdotes estavam saindo, uma nuvem encheu o Templo de Deus, o
14 k'ọphu bụ lẹ ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja ono ta dụhedu ike oje ozi ẹphe; kẹ l'ọdu-biribiri Ojejoje byaru bya eji ụlo Nchileke ono.
14 com a glória do Senhor . Por isso, eles não puderam voltar para dentro a fim de realizar os seus atos de culto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.