2 Crônicas 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 Tọ dụ iya bụ; yọ bya egude ope meta ẹnya-ngwẹja, dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri l'ogologo; ụsa iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri; eli iya adụ ntụ-ọkpa iri l'ise.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 Yọ bya adazee ope adaze; gude meta eze ẹnyimu, gbaru mgburumgburu. Igbiri-ọnu iya; dụ nkwo-ẹka iri; dụ nkwo-ẹka ise l'eli. Mgburumgburu iya bẹ kpakọru dụ nkwo-ẹka ụkporo l'iri.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 Lẹ mkpuli igburu-ọnu iya ono b'a kpụpyaberu iphe, dụ l'ọ bụ oke-eswi dophee ya mgburumgburu. Ọoduje iri l'ẹnya nkwo-ẹka lanụ. Oke-eswi ono b'a kpọru giriri uzi labụ; e mee ya yẹle eze ẹnyimu mini ono atụko ragbabe.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 Iphe ono, eeyeje mini ono b'a dọberu l'eli oke-eswi iri l'ẹbo. Ẹto bẹ nọ chebe ifu l'ụzo isheli. Ẹto ọdo cheberu ifu l'ụzo ẹnyanwu-arịba; ẹto ọphu echebe ifu l'ụzo ọhuda; ẹto ọphu echebe ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata; ẹphe atụko ghakọta íkè ye l'ime.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 Iphe ono, eeyeje mini ono bẹ igbidigbi iya ha l'ọ bụ ukfukfumu-ẹka. Igburuma-ọnu iya b'e meru; yọ dụ l'ọ bụ ọnu okoro; mbụ l'e meru iya; yọ dụ l'ọ bụ okfukfulike. Mini, alajẹ iya nụ bẹ e-ru iphe, dụ l'ọ bụ ụnu galọnu mini ẹsaa l'ụkporo galọnu iri.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 O mekwaruphu eze gbangụgbangu iri, e gudeje asa iphe. Ise b'ọ sụberu l'ụzo ọhuda; sụbe ise l'ụzo isheli. Ọ bụ l'eze gbangụgbangu ono; bẹ ẹphe asajẹ iphe, e gude eme kẹ ngwẹja-ukfuru. Iphe phụ, eeyeje mini phụ abụru ẹke ndu achịjeru Nchileke ẹja egudje asacha onwẹphe.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Yọ bya egude mkpọla-ododo meta iphe, aatukobeje urọku ụzo iri dobe l'eze-ụlo ono. Yọ bụru ẹge a sụru t'e mee ya b'o meru iya. O doberu ise l'ụzo ọhuda; dobe ise l'ụzo isheli.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 Yo mekwaaphu teburu iri dobe l'eze-ụlo ono. Ise b'o doberu l'ụzo ọhuda; dobe ise l'ụzo isheli; b'ọ bya egudekwaphu mkpọla-ododo mee ụkporo gbangụgbangu ise.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Yọ bya emeta ogbodufu kẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ eze ogbodufu; mẹ ibo, ee-yegbaa l'ogbodufu ono. Yo kwekota ope lẹ ibo ono.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 Yọ pata eze ẹnyimu mini phụ sụbe l'ụzo ọhuda; mbụ l'ụzo ẹnyanwu-ahata ụzo ọhuda ụlo ono.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 Iphe ọdo, Hiramu mefuaru bụ ite; mẹ eze agọ; mẹ eze gbangụgbangu.
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 Ọ kpụru itso labụ; mẹ nchị itso labụ, gwọtsuaru agwọgwo, ọ tukobetsuaru l'eli itso ono; mẹ iphe-akpakpa, dụ ụzo labụ, ọ kparụ gude memashia nchị itso labụ ono, gwọtsuaru agwọgwo ono;
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 mẹ iphe ono, dụ l'ọ bụ akpụru ụtara-okumu, dụ ụnu, o dopheeru iphe akpakpa ono mgburumgburu. O doru iya giriri ụzo labụ lẹ nchị itso ono gude memashia ya ememashi;
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 mẹ ọ-gba-kperekpere yẹle eze gbangụgbangu, a dobegbaaru l'eli iya;
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 mẹ eze ẹnyimu mini yẹle oke-eswi iri l'ẹbo, a sụberu eze ẹnyimu mini ono l'eli;
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 mẹ ite; mẹ eze agọ; mẹ oji; mẹwaru ụnwu ivu ọdo, gbarụ nụ.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 Yọ bụru l'alị ụra, nọ lẹ phorokoto alị, nọ lẹ mgbaku Súkọtu yẹle Zereda lẹ nsụda Jọ́danu bẹ eze nọ yọtakota ivu ono l'ọ ha.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 Sólomọnu bẹ meshiru iphe ono l'igwe; k'ọphu bụ l'ẹra ope, laru iya nụ b'ẹ ta dụdu onye maru iya nụ.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 Sólomọnu abya emeshikota iphe, nọkota l'eze-ụlo Nchileke ono; bụ iya bụ: ẹnya-ngwẹja, e gude mkpọla-ododo mee; mẹ teburu, aatukobeje buredi, dụ nsọ l'ifu Nchileke;
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 mẹ iphe, aatukobeje urọku, e meru l'ọkpobe mkpọla-ododo yẹle urọku, a tukobegbaaru iya t'o nwuje l'ifu Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; ẹge ono, a sụru t'ọ dụ ono;
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 mẹ iphe, dụ l'ọ bụ okfukfulike; mẹ urọku; mẹ iphe, e gudeje akpapyata iphe. E mekotaru iya l'ọkpobe mkpọla-ododo;
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 mẹ iphe, apajẹ òwúú urọku; mẹ eze gbangụgbangu; mẹ agọ; mẹ iphe, aagụjeru ọku ye. E gudekota ọkpobe mkpọla-ododo mekota iya; mẹkpo mgbo eze-ụlo ono, bụ iya bụ mgbo k'ime mkpura Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; mẹ mgbo k'eze-ụlo ono l'onwiya.
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.