2 Crônicas 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Tọ dụ iya bụ; Sólomọnu awata ọkpu eze-ụlo Nchileke ono lẹ Jerúsalemu l'ugvu Moriya, bụ ẹke ono, Ojejoje byakfutajeru nna iya; mbụ Dévidi ono; mbụ l'echi ẹke Ọnanu kẹ Jebusu shi etsuje balị, bụ iya bụ ẹke ono, Dévidi doberu t'a kpụa ya ono.
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 Ọ bụ l'abalị k'ẹbo l'ọnwa k'ẹbo l'afa k'ẹno, ọ wataru achịchi b'ọ wataru iya akpụkpu.
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 Ọwaa ẹge Sólomọnu gude tụa ọkpa-ụlo ono, aakpụru Nchileke ono l'ụzo, e shi atụje iphe l'oge ndiche. Ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa ẹno l'iri; uswe iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa ụkporo l'iri.
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 Nwụlo, a kpụru; yọ dụ-kfuru l'ọnu eze-ụlo ono dụ ụkporo ntụ-ọkpa l'iri l'ogologo. Ogologo iya; bẹ yẹle uswe ụlo ono l'onwiya halẹphu ẹnya-nhamụnha. Eli nwụlo ono dụ ntụ-ọkpa ụkporo tete. L'ime iya bẹ bụ ọkpobe mkpọla-ododo b'o kwekotaru iya.
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 Phorokoto ụlo ono b'ọ gbakọtaru oshi payịnu; kwekota iya mkpọla-ododo, guru egugu; bya egude nkfụ; mẹ gwọgirigwo mengashia ya emengashi.
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 O gude mkpuma, vugbaa oke aswa memaa ụlo ono emema. Mkpọla-ododo, o yeru l'ụlo ono bẹ bụ mkpọla-ododo, shi l'alị Pavayimu.
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 Ọ wụkotaru mkpọla-ododo l'ụlo ono l'ọ ha. Ọ wụkotaru iya l'itso; mẹ l'ọnu ụlo ono; mẹ l'oshi-ẹpoto ụlo ono; mẹkpo l'ibo iya; bya apyịshia cherobimu l'eli oshi-ẹpoto ono.
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 Yọ bya akpụta mkpura Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. Ogologo ụlo ono yẹle uswe iya; b'ọ kpụru; yọ hakọ ẹnya-nhamụnha. Ọ kpụru ogologo iya; yọ dụ ụkporo ntụ-ọkpa l'iri; uswe iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa l'iri. Yo kwekota iya mkpọla-ododo, guru egugu, dụ ụnu talẹntu l'ụkporo iri.
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 Ntu mkpọla-ododo, e gude mee k'ụlo ono bẹ ẹra iya dụ shẹkelu ụkporo labụ l'iri. Ọ wụkotakwaruphu mkpọla-ododo l'ụlo k'eli iya.
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 Lẹ mkpura Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono b'ọ kpụru cherobimu labụ akpụkpu dobe; wụkota iya mkpọla-ododo.
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
11 Ẹ̀bà cherobimu ono ẹphe ẹbo kpakọru dụ nkwo-ẹka ụkporo. Ẹ́bà lanụ; bẹ dụ nkwo-ẹka ise l'ogologo; nọo je asukfuru l'oshi-ẹpoto ụlo ono; nanụ ọphu dụ nkwo-ẹka ise; nọo je asukfuru lẹ nku cherobimu ọphu.
11 — ausente —
12 Ẹ̀bà cherobimu ono ọphu; dụ nkwo-ẹka ise l'ogologo; nọo je asukfuru l'oshi-ẹpoto ụlo ono; nanụ ọphu; dụ nkwo-ẹka ise; nọo je asukfuru lẹ nku k'ọdungu phụ.
12 — ausente —
13 Cherobimu ono bẹ gbasatsụaru ẹ́bà iya agbasa; yọ dụ nkwo-ẹka ụkporo. Ẹphe evudo chebegbaa ifu lẹ mkpura ono gẹdegede.
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 Yo gude òwúú, eke urukpu-urukpu; òwúú uswe; òwúú ododo; mẹ ọkpobe ẹkwa ọcha kwee ẹkwa-mgbochi; bya eseshia cherobimu l'eli iya.
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 L'ọnu ụlo ono b'o meru itso labụ gvube. Ọ dụtsua ntụ-ọkpa ụkporo labụ l'iri l'ẹbo l'eli; bya emeta ishi itso, dụ ntụ-ọkpa ẹsaa ẹsaa lẹ mkpirikpi iya tukobegbaa l'eli iya iche iche.
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 Ọ kparu iphe, dụ l'ọ bụ gwọgirigwo gangashịa l'eli itso ono; bya akpụa iphe, dụ l'ọ bụ akpụru ụtara-okumu, dụ ụkporo ise swọbetsua lẹ gwọgirigwo ono.
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 Yọ bya egvube itso ono ẹphe ẹbo l'ifu eze-ụlo ono. Nanụ b'o gvuberu l'ụzo ọhuda ụlo ono; gvube ọphu l'ụzo isheli. Ọphu o gvuberu l'ụzo ọhuda b'ọ gụberu Jakinu; gụbe ọphu nọ l'ụzo isheli Bówazu.
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.