2 Crônicas 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tọ dụ iya bụ; Sólomọnu awata ọkpu eze-ụlo Nchileke ono lẹ Jerúsalemu l'ugvu Moriya, bụ ẹke ono, Ojejoje byakfutajeru nna iya; mbụ Dévidi ono; mbụ l'echi ẹke Ọnanu kẹ Jebusu shi etsuje balị, bụ iya bụ ẹke ono, Dévidi doberu t'a kpụa ya ono.
1 Então Salomão começou a edificar a casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Ọ bụ l'abalị k'ẹbo l'ọnwa k'ẹbo l'afa k'ẹno, ọ wataru achịchi b'ọ wataru iya akpụkpu.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Ọwaa ẹge Sólomọnu gude tụa ọkpa-ụlo ono, aakpụru Nchileke ono l'ụzo, e shi atụje iphe l'oge ndiche. Ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa ẹno l'iri; uswe iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa ụkporo l'iri.
3 Estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus. O comprimento em côvados, segundo a primitiva medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados:
4 Nwụlo, a kpụru; yọ dụ-kfuru l'ọnu eze-ụlo ono dụ ụkporo ntụ-ọkpa l'iri l'ogologo. Ogologo iya; bẹ yẹle uswe ụlo ono l'onwiya halẹphu ẹnya-nhamụnha. Eli nwụlo ono dụ ntụ-ọkpa ụkporo tete. L'ime iya bẹ bụ ọkpobe mkpọla-ododo b'o kwekotaru iya.
4 O pórtico que estava na frente tinha vinte côvados de comprimento, correspondendo à largura da casa, e a altura era de cento e vinte; e por dentro o revestiu de ouro puro.
5 Phorokoto ụlo ono b'ọ gbakọtaru oshi payịnu; kwekota iya mkpọla-ododo, guru egugu; bya egude nkfụ; mẹ gwọgirigwo mengashia ya emengashi.
5 A câmara maior forrou com madeira de cipreste e a cobriu de ouro fino, no qual gravou palmas e cadeias.
6 O gude mkpuma, vugbaa oke aswa memaa ụlo ono emema. Mkpọla-ododo, o yeru l'ụlo ono bẹ bụ mkpọla-ododo, shi l'alị Pavayimu.
6 Para ornamento guarneceu a câmara de pedras preciosas; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 Ọ wụkotaru mkpọla-ododo l'ụlo ono l'ọ ha. Ọ wụkotaru iya l'itso; mẹ l'ọnu ụlo ono; mẹ l'oshi-ẹpoto ụlo ono; mẹkpo l'ibo iya; bya apyịshia cherobimu l'eli oshi-ẹpoto ono.
7 Também revestiu de ouro as traves e os umbrais, bem como as paredes e portas da câmara, e lavrou querubins nas paredes.
8 Yọ bya akpụta mkpura Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. Ogologo ụlo ono yẹle uswe iya; b'ọ kpụru; yọ hakọ ẹnya-nhamụnha. Ọ kpụru ogologo iya; yọ dụ ụkporo ntụ-ọkpa l'iri; uswe iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa l'iri. Yo kwekota iya mkpọla-ododo, guru egugu, dụ ụnu talẹntu l'ụkporo iri.
8 Fez também a câmara santíssima, cujo comprimento era de vinte côvados, correspondendo à largura da casa, e a sua largura era de vinte côvados; e a revestiu de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 Ntu mkpọla-ododo, e gude mee k'ụlo ono bẹ ẹra iya dụ shẹkelu ụkporo labụ l'iri. Ọ wụkotakwaruphu mkpọla-ododo l'ụlo k'eli iya.
9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 Lẹ mkpura Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono b'ọ kpụru cherobimu labụ akpụkpu dobe; wụkota iya mkpọla-ododo.
10 Também fez na câmara santíssima dois querubins de madeira, e os cobriu de ouro.
11 Ẹ̀bà cherobimu ono ẹphe ẹbo kpakọru dụ nkwo-ẹka ụkporo. Ẹ́bà lanụ; bẹ dụ nkwo-ẹka ise l'ogologo; nọo je asukfuru l'oshi-ẹpoto ụlo ono; nanụ ọphu dụ nkwo-ẹka ise; nọo je asukfuru lẹ nku cherobimu ọphu.
11 As asas dos querubins tinham vinte côvados de comprimento: uma asa de um deles, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo também cinco côvados, tocava na asa do outro querubim;
12 Ẹ̀bà cherobimu ono ọphu; dụ nkwo-ẹka ise l'ogologo; nọo je asukfuru l'oshi-ẹpoto ụlo ono; nanụ ọphu; dụ nkwo-ẹka ise; nọo je asukfuru lẹ nku k'ọdungu phụ.
12 também a asa deste querubim, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo igualmente cinco côvados, estava unida à asa do primeiro querubim.
13 Cherobimu ono bẹ gbasatsụaru ẹ́bà iya agbasa; yọ dụ nkwo-ẹka ụkporo. Ẹphe evudo chebegbaa ifu lẹ mkpura ono gẹdegede.
13 Assim as asas destes querubins se estendiam por vinte côvados; eles estavam postos em pé, com os rostos virados para a câmara.
14 Yo gude òwúú, eke urukpu-urukpu; òwúú uswe; òwúú ododo; mẹ ọkpobe ẹkwa ọcha kwee ẹkwa-mgbochi; bya eseshia cherobimu l'eli iya.
14 Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.
15 L'ọnu ụlo ono b'o meru itso labụ gvube. Ọ dụtsua ntụ-ọkpa ụkporo labụ l'iri l'ẹbo l'eli; bya emeta ishi itso, dụ ntụ-ọkpa ẹsaa ẹsaa lẹ mkpirikpi iya tukobegbaa l'eli iya iche iche.
15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel que estava sobre cada uma era de cinco côvados.
16 Ọ kparu iphe, dụ l'ọ bụ gwọgirigwo gangashịa l'eli itso ono; bya akpụa iphe, dụ l'ọ bụ akpụru ụtara-okumu, dụ ụkporo ise swọbetsua lẹ gwọgirigwo ono.
16 Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre o alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.
17 Yọ bya egvube itso ono ẹphe ẹbo l'ifu eze-ụlo ono. Nanụ b'o gvuberu l'ụzo ọhuda ụlo ono; gvube ọphu l'ụzo isheli. Ọphu o gvuberu l'ụzo ọhuda b'ọ gụberu Jakinu; gụbe ọphu nọ l'ụzo isheli Bówazu.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.